Гали-Дана Зингер (Израиль, Иерусалим)

with Комментариев нет

gali-dana

Родилась в Ленинграде. Училась на театроведческом факультете Ленинградского Государственного Института Театра, Музыки и Кинематографии. В 1985 г. переехала в Ригу, а в 1988 г. — в Иерусалим.
Автор семи поэтических книг на русском языке: «Сборник» (Иерусалим: Аудитория, 1992), «Адель-Килька. Из. 1985» (Иерусалим: Аудитория, 1993), «Осажденный Ярусарим» (Иерусалим: Гешарим; М.: Мосты культуры, 2002), «Часть це» (М.: АРГО-РИСК; Тверь: Колонна, 2005), «Хождение за назначенную черту» (М.: Новое литературное обозрение, 2009), «Точки схода, точка исчезновения» (М.: Новое литературное обозрение, 2013), «Взмах и взмах», (Поэзия без границ, 2017). Автор четырех поэтических книг на иврите. Лауреат нескольких израильских литературных премий.
Переводчик ивритской и англо-американской поэзии на русский язык. В 1998 г. в издательстве «Радуга» вышла антология «Мир да пребудет с вами» (стихи 50 израильских поэтов в переводах Г.-Д. Зингер), в 2013 году — книга Исраэля Элираза «Гельдерлин и другие стихотворения» («Арго-Риск»), в 2016 в издательстве Phoca Books — «Дела» Йоны Волах и «Палец» Хези Лескли. В 2017 году в издательстве Поэзия без границ выходит книга Дэвида Шапиро «Человек без книги». Переводчик русской и англо-американской поэзии на иврит. В 2014 году к столетию поэта вышла книга Савелия Гринберга в переводах Г.-Д. Зингер на иврит. Редактор литературных журналов «И. О.» (1994-95; совместно с Н. Зингером и И. Малером) и «Двоеточие» (совместно с Н. Зингером; журнал издается с 1995 г., в 2001–2005 гг. выходил как двуязычное межкультурное издание на русском языке и иврите, с 2006 г. существует в формате сетевого издания на сайте). Соредактор сетевого проекта «Артикуляция». Фотограф и художник, автор ряда визуальных проектов.

Фотография Веры Рейдер.