Медиахудожник, музыкант. Родилась в 1995 году в Твери, в 2012 году переехала в Санкт-Петербург. Училась в ПСПбГМУ им. ак. И. П. Павлова, в СПбГУ (факультет психологии), в Лаборатории Новых Медиа (2020). Занимается электронной экспериментальной музыкой, саунд-артом, звуковой поэзией и другими звуковыми практиками. Участвовала в проектах PER FORMA Vol.3 (БДТ им. Г. А. Товстоногова), «Мера Хаоса: Наука как способ коммуникации» (Центральный Музей Связи имени А. С. Попова), фестивалях EPICENTROOM (2019), UNRAVEL (2019), ELECTROZVUK Vol.8, SSI: NOISEROOM, MONO (ГЭЗ-21) и др. В 2020 году вошла в шорт-лист конкурса «1/1» для звуковых художников от CYLAND MediaArtLab
Сопроводительное письмо Натальи Фёдоровой:
Текст Виктории Моргуновой включает ритмику шума в поэтическую речь. Он состоит из нескольких слоёв языков: код Морзе, помехи, сообщения на русском, английском и немецком, тишина, сирены, неразборчивая речь.
Такую речь как текстуру звука можно поймать между радиоволнами, из обрывков сообщений предыдущих и настоящих, додумывая то, что можно будет услышать. Эти сообщения пронизывают город как электромагнитные волны, и текст Моргуновой демонстрирует скрытые в них слои звуков и слов. Так впечатление от города становится многослойным и многоголосым.
Я номинирую текст Виктории Моргуновой за поэтизацию и вербализацию шума, за нахождение в нём речи и предложение её осмыслить. Эта работа принадлежит к традиции звуковой поэзии, если говорить точнее, — к радио поэзии. А обращение к многоязыковой звуковой текстуре указывает также и на принадлежность к конкретной поэзии, которая включает в себя как визуальные, так и звуковые стихотворные формы. Подборка Виктории Моргуновой C.R.N.S отсылает к неясному и далекому пению Сирен, которое вовсе не опасно слушать в записи.
* Номинируемая на премию работа представляет собой звуковое стихотворение, которое можно послушать по ссылке (ниже — его текстовая версия)
C.R.N.S.
[COMMUNICATION BY RADIO NUMBER STATIONS]
40:55.068
СПЕЦИАЛЬНЫЕ ОБОЗНАЧЕНИЯ/
СОКРАЩЕНИЯ/
ПУНКТУАЦИЯ:
40:55.068 — общая длительность звукового
текста
[00:48] — обозначение времени начала
звучания сигнала/сообщения
Обозначение позиционирования источников
звука в пространстве:
/r/ — right channel — правый канал
/l/ — left channel — левый канал
/c/ — center — центр
/b.ch./, /all ch./ — both/all channels — все каналы
“morse code”/“polytones”/“buzzers” — обозначение типа
звучащего сообщения:
сигнал, составленный и передаваемый
с помощью кода Морзе/
различные виды других сигналов
(политоны, жжужжалки и др.)
“woman’s voice”/”man’s voice” — обозначение мужского/женского
голоса
… .. .. …. …/—..—-.-.-.— — обозначения самих сигналов
///////////////////////////////////////// — сигнал прервался, шум, помехи
во время передачи сигнала /сообщения,
сигнал пропал
\\\\\\\\\\\\ — смена передающего сообщение/станции
________________________ — прерывающий все сигналы
низкий/высокий звук, шум
//// зига тридцать восемь я торез девяносто
один примите команду зинаида николай
роман зинаида //
// two six five zero two //// (и т.д.)
— передаваемые сообщения.
Все сообщения написаны без каких-либо
знаков пунктуации, заглавных букв и т.п.
Расстояние между словами больше обычного
обозначает паузы в речи говорящего
[AUTOMATED WOMAN’S VOICE.
SLOW IN READING WITH INCREDIBLY MONOTONE
VOICE. BELIEVED COUNTRY OF ORIGIN: AUSTRIA]
— комментарии автора.
В большинстве случаев такие комментарии
заменяют передаваемое сообщение,
неразборчивую речь,
с указанием на некоторые особенности
голоса, произношения и языка
[SILENCE]
— специальные звуковые обозначения: тишина, сирены и др.
[00:13]
/r/
“morse code”
. . . .. .. …. … .. .. …. …. … . .. …. … . …. … … … .. .. . …. . .. .. .. … . ……… .
. .. … … …… … . . . . . . .. . …. . ….. . . . … …….. . .. .. . .. . .. . . .. … … …… … . . . . . . .. . …. . ….. . . .. .. . .
[00:30]
/l/
“morse code”
— — -.-.—.— — —.-.-.—— — — —-.—..-..-……——- — ———.-.-.-.-.-.-.—.-.-.—- — —
.-.—.-.-.-.—— — — —.-.-.-.-.—-. — .—.———.- . — .- — ———.—..-..-……— ——- —.-.-.-.-.-.-.—.-.-.———-.-.—.-.-.-.-
———.-.-.-.-.-… — -. . . — — . -. — . . . -.- — ————- . .- -. -.. -.. — .-.-.- — . .—.-. .- ..- -. — .-.
.-.—.-.-.-.—— — — —.-.-.-.-.—-. — .—.———.- . — .- — —
[00:42]
/r/
“morse code”
… … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … …
… … … … … … … … … … … … … … … … …
[00:52]
/l/
“morse code”
…-..-..-..-…-.. …-. -. -.- .- -.- .—- — — — —. . …-. -.- -. -.
— .- .- . …..——…-.-.—.
-.- .- -.- .—- — — — —.
…-..-..-..-…-.. …-. -. -.- .- -.- .—- — — — —. . …-. -.- -. -.
.-.-..-..-..-.—— .-.- -..-.-..-..-..-.— — .-.—..-.-..-..-..-.——
[01:00]
/l/
“man’s voice”
//// шестнадцать я горец восемьдесят один горец восемьдесят один прием //////////////////////
[01:09]
/l/
“morse code”
-…-…-… -…-…-…- …-… -…- …-…-…-…-…-…-
…-…-…-…-…-…-…-…-…-…
-…-…-…-…-…-…-…-…-…-…-…-…-…-
…-…-…-…-… …-…-…-…-… -…-…-…-…- …-…-…-…-…-…
…-…-…-…-…-…-…-…-
[01:14]
/r/
“man’s voice”
//// калибр шестнадцать ///////////////////////////////////////////////////////////////////// получаете прием
////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////
[01:25]
/l/
“man’s voice”
//////////////////// шестнадцать я горец восемьдесят один горец восемьдесят один прием /////
//////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////
[01:28]
/r/
“man’s voice”
//// калибр шестнадцать принимаю вас на три балла //////// дежурный /// прием /////////////
\\\\\\\\\\ зига тридцать восемь я торез девяносто один примите команду зинаида николай роман зинаида //////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////
[01:48]
/l/
“man’s voice”
///////////////////////////// я горец восемьдесят один горец восемьдесят один прием //////
[01:50]
/l/
“man’s voice”
горец восемьдесят один я регат шестнадцать как слышите и разбираете меня прием /////////////////////
[01:55]
/r/
“morse code”
… … … …. … . ….. …. … .. …. … …. ….. … . …. … //////////////// ………— …- ….- -…-…-. —— ….. — ….. .— .. — . — …. ……… ……..- — — — — —- — — .. . — —.. — — . —
…- ….- -…-…-. —— …..
[01:58]
/l/
“man’s voice”
я горец восемьдесят один разбираю вас на четыре балла прием /////////////////////////////////////
[02:01]
/l/
“morse code”
…-..-..- ..-.. …-..-..-..-.. …-..-..-..-.. …-..-..-..-..…-..-..-..-.. …-..-..-..-.. …-..-..-..-.. …-..-..-..-.. …-..-..-..-.. …-..-..-..-.. …-..-..-..-..
…-..-..-..-.…-..-..-..-.. …-..-..-..-.. . . . …
…-..-..-..-.. …-.…-..-..-..-.. …-..-..- .-..-..-..…-..-..-..-.. …-..-..-..-.. …-..-..-..-.. …-..-..-..-..
[02:04]
/l/
“man’s voice”
горец восемьдесят один я регат шестнадцать примите команду зинаида мягкий знак иван зина ///////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////
[02:17]
/r/
“woman’s voice”
///////// я ветка тридцать один прием ///////////////////////////////////// конец связи прием ///////////
//////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////
[02:30]
/l/
“man’s voice”
///// принимаю вас на три балла /////////// дежурный ///// прием прием //////////////////////////////
/////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////
[02:38]
/r/
“man’s voice”
/// зига тридцать восемь я торез девяносто один примите команду //////////зинаида николай роман зинаида щука дмитрий зинаида харитон роман зинаида харитон анна щука еры татьяна четыре /////// повторяюзинаида николай роман зинаида щука дмитрий зинаида харитон роман зинаида харитон анна щука еры татьяна четыре прием /////////////
[02:42]
/l/
“man’s voice”
я горец восемьдесят один горец восемьдесят один прием //////////////////////////////////////
[02:48]
/l/
“man’s voice”
/////////////// горец восемьдесят один я регат шестнадцать как слышите и разбираете меня прием //////////////////////////////////////////////////////////////
\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\ я горец восемьдесят один разбираю вас на четыре балла прием
[03:01]
/l/
“man’s voice”
“morse code”
////////////////// горец восемьдесят один я регат шестнадцать примите команду зинаида мягкий знак иван зианида роман иван краткий зинаида щука иван щука еры татьяна четыре //////////////////// повторяю зинаида мягкий знак иван зинаидиа роман иван краткий ////////////////////////////////////////////// …—.-.-.-..—.—.-.-.-.—.-.—…….— //////////////// —.-.-.—.-.-.-.-.—.—- — — — — — -. -.-.-.-.-.-.—…….
.—.-.-.- . — . -. -. — -. — .—.-.—. — . — -.-.—.
.-..—.—.-.-.-.—.-.—……
-.—.-.-.—.—.-.—.-.—.—…….-.— .-..—.- .—.—.-.—.… .-..—.—.-.-.-. .—.—.-.—.… -.—.…-.—.… -.—.…-.—.…-.///////////////////
/r/
“buzzers”
—- ————— —————— —————- —————
——————- ——
— — ——————— ——————————- ————— ———— ————————
—————— —————- ——
[03:47]
/b.ch./
__________________________________________________________________
[04:01]
/l/
“morse code”
.. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. ..
.. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. ..
.. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. ..
.. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. ..
[AUTOMATED WOMAN’S VOICE. SLOW IN READING WITH INCREDIBLY MONOTONE VOICE. BELIEVED COUNTRY OF ORIGIN: AUSTRIA]
\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\ zero ////////// two zero eight one five nine four eight one five nine four /////////
//////////// four eight eight one six four eight eight six ////////////////////// four six two zero eight one five nine four eight one five nine four six four four ////////////////////////////// one six four four ///// one ////////////////////////// zero six six nine two zero six six nine two five four one six zero five four one six zero //////////// zero five zero eight two zero five zero eight two //////// two one seven four six two one seven four six one four five eight nine one four five eight nine six two one eight six six two one eight six /////////////// two two four five one two two four five one //////////////////////////////////////////////////////////////////
[04:03]
/r/
“morse code”
…. … .. .. … .. .. .. … …. … … … . . … .. ….. … … … … …. … .. .. ….. .. .. … …. . … … … .. … . . ….. … … … … …. … .. .. ….. .. .. … …. …… … .. … …. … .. .. …. . .. .. ……. …. …… … .. … .. ….. … … … … . .. .. … …. .. .. .. .. . . … . . . .. …… . .. . … . .. .. … …. .. .. .. .. . . …. … .. .. ….. .. .. …
. .. . … . .. .. … …. .. .. .. .. . . …. … .. .. ….. .. .. …
[at the same time]
[AUTOMATED WOMAN’S VOICE. VERY MONOTONE AND READ THE NUMBERS VERY SLOWLY.
SPEAKING GERMAN. BELIEVED COUNTRY OF ORIGIN: POSSIBLY AUSTRIA]
[05:41]
/r/
“morse code”
… … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … …
… … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … …
… … …
… … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … …
… … … …
… … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … …
[06:03]
/from left channel to right/
………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………..……………………..
[06:38]
/l/
////////////////// шестнадцать я горец восемьдесят один горец восемьдесят один прием ///////
/////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////
[06:44]
/b.ch./
[AUTOMATED WOMAN’S VOICE. VERY MONOTONE AND READ THE NUMBERS VERY SLOWLY.
SPEAKING GERMAN]
[07:24 — 07:28]
[SILENCE]
[07:30]
/r/
“morse code”
.. .. ….. .. .. .. .. …. .. .. .. .. ….. .. .. ///////////////////////////////////////////////////////////.. .. … .. … .. .. ….. .. .. .. .. …. .. .. /////////////////////////////////////////////////////////////////
[08:14]
/r/
“morse code”
— ..—. — …. — … — … .. — . .. . .. . — — — ……- . .- -. … -. —-. .. .- . -.- .-
. .. -. —.- -.- .- -.- -.- -.- .- -. . . — . — — . -. . … . — — — . . . .- — . .. — . — -.
.. . — — — ……- . .- -. … -. —-. .. .- . -.- .-
.. . — — — ……- . .- -. … -. —-. .. .- . -.- .- .. . — — — ……- . .- -. … -. —-. .. .- . -.- .-
[08:14]
/r/
[INDISTINCT MAN’S SPEECH. LANGUAGE NOT DEFINED]
[08:48]
/l/
[AUTOMATED WOMAN’S VOICE ACCENTED WITH ODD PRONUNCIATION WHEN READING SOME WORDS. BELIEVED COUNTRY OF ORIGIN: ISRAEL]
[09:00]
/r/
[WOMAN’S VOICE. HAS AN ARABIC ACCENT. BELIEVED COUNTRY OF ORIGIN: EGYPT]
\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\ zero eight five /////// zero eight five //////////////////////////////////////// zero eight five //////// zero eight five //////// zero eight five ///////// zero eight five ///// zero eight five ////////// zero eight five ////////// zero eight five //////////////////// zero eight five /////////// zero eight five //////////
/////////// zero eight five /////// zero eight five ////// zero eight five ///////// zero eight five ////////////////// zero eight five ////////// zero eight five //////// zero eight five ////////// zero eight five ///////// zero eight five //////// zero eight five ////////// zero eight five ///////////// zero eight five ////////////////// zero eight five //////// zero eight five ///////// zero eight five /// zero eight five //////////////////////////////////////////////////////////////////////////////
[09:28]
/r/
“man’s voice”
zero zero zero zero zero zero zero zero zero zero zero zero
zero zero zero zero zero zero zero zero zero zero zero zero
zero zero zero zero zero zero zero zero zero zero zero zero //////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////
[09:38]
/l/
“man’s voice”
[ALSO KNOWN AS “FOXTROT BROADCASTS”]
skyking skyking do not answer /////////////////// six hotel seven time one one //////////// came back oscar hi say again /////////////// skyking skyking do not answer six hotel seven time one one ////////////// open ///// came back oscar ///////////////// this is ////////////////////////////////////////////////
skyking skyking do not answer ///////////////////////////////// six hotel seven time one one ///// came back oscar ///////////////// hi say again skyking skyking do not answer ////// six hotel seven time one one //// open ///// came back oscar //// this is ////////////////////////////////////////////////////////////////
[SOMETIMES THE VOICE OF ANOTHER MAN IS HEARD]
romeo whisky whisky india /////////////////////////////////////////////////////////////////////////////
\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\ skyking skyking do not answer ///////// six hotel seven time one one /////// came back oscar hi say again //////////////////////// skyking skyking do not answer six hotel seven time one one //// open ////// came back oscar //// this is /////////////////////////////////////////
\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\ whisky whisky india romeo
[11:11]
/r/
[WOMAN’S VOICE. HAS AN ARABIC ACCENT. BELIEVED COUNTRY OF ORIGIN: EGYPT]
zero eight five //////// zero eight five //////// zero eight five /////// zero eight five /////////////////// zero eight five zero eight five ////////// zero eight five zero eight five ////////// zero eight five //////////// zero eight five ///////// zero eight five zero eight five ///////////////////
zero eight five /////// zero eight five zero eight five ////////// zero eight five ////////////////////////
///////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////
[11:20]
/l/
“buzzers”
——- —- —— — ————— —— — ———————— —— — ——
—- ——— ——- — — ———————— —————-
——— ————————————————————- ———— ———————
…………………………………………………………….
[11:41]
/l/
“man’s voice”
hi say again /////////////// seven time one one //////////////////////////// hi say again //////// this is ////////////////////////////////////// six hotel seven time one one ///////////////////////////////////////////////////
/r/
[WOMAN’S VOICE. HAS AN ARABIC ACCENT. BELIEVED COUNTRY OF ORIGIN: EGYPT]
zero eight five //////// zero eight five //////// zero eight five /////// zero eight five /////////////////////// zero eight five ////////// zero eight five zero eight five ////////// zero eight five //////////// zero eight five ///////// zero eight five zero eight five zero eight five //// zero eight five ///////////////////// zero eight five /////////////////////////////// zero eight five /////////////// zero eight five ///////// zero eight five /////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////
[12:03]
/l/
[WOMAN’S VOICE. SPEAKING GERMAN] ///////////////////////////////////////////////////// /////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////
[12:12]
/r/
“morse code”
— — — — — . . . — — . .
— — … — .. — — … — .. — — … — . . — — … — . . — — — — — . . . — — . . — … — .. — — … — . . — — … — . . — — — — — . . . — — . . — — … — . . — — … — . . — — — — — . . . — — . . . — — … — .. — — … — .. — — … — . .
— — — — — . . . — — . . — — … — .. — — … — .. — — … — . . — — … — . . — — — — — . . . — — . . — — … — .. — — … — .. — — … — . . — — … — . . — — — — — . . . — — . . — — … — .. — — … — .. — — … — . . — — … — . . — — — — — . . . — — . . . — — … — .. — — … — .. — — … — . .
…………………………………………………..
[12:34]
/c/
“man’s voice”
hi say again ////////////// hi say again ///////////// hi say again ///////////////////////////////////////////
//////////////////////////////////////////////////// skyking skyking do not answer /////////////////////////////////////
///////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////
[12:40]
/r/
“morse code”
— — … — .. — — … — .. — — … — . . — — … — . . — — — — — . . . — — . . — — … — .. — — … — .. — — … — . . — — … — . . — — — — — . . . — — . .
— — — … — .. — — … — .. — — … — . . — — … — . . — — … — .. — — … — .. — — — — — … — . . — — … — . .
— — — — — . . . — — . . — — … — .. — — … — .. — — — … — . . — — … — . . — — — — — . . . — — . .
[12:42]
/c/
“man’s voice”
hi say again
[12:46]
/c/
“woman’s voice”
hi say again
[12:50]
/c/
“man’s voice”
hi say again
[12:50]
/c/
“woman’s voice”
hi say again
[12:54]
/c/
“woman’s voice”
hi say again
[12:56]
/c/
“man’s voice”
hi say again
[12:58]
/c/
“woman’s voice”
////////////////////////////// six seven zero ///////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////
hi say again
[13:03]
/c/
“man’s voice”
hi say again
[13:06]
/c/
“woman’s voice”
//////////////// six seven zero eight five five three seven two five //////////// eight zero four eight seven seven zero one //////////////////////// seven //////////////////////////////////
[13:30]
/c/
“man’s voice”
hi say again
“woman’s voice”
/////////// zero nine eight nine four four /////////// six six six zero ////////////////////////////
[13:43]
/c/
“man’s voice”
hi say again /////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////
/////////////////////////////////////////////////////////////////////// hi say again
[13:56]
/c/
“woman’s voice”
hi say again
[14:36]
____________________________________________________________________________________________________________________________________
[14:51]
[SILENCE]
for 0.01 sec
[14:52]
/from right to left ch./
“buzzers”
. . . . . .. . . . . . .. . . .
— ———- ————— —————————— —————————————————— ————-
…………………………………….
——— ——- ——————— ———— —————— ——————— ————-
……………………………………………………………..
[15:02]
/l/
“morse code”
……………………………………………………………………………….……………………………………………………………………………….……………………………………………………………………………….……………………………………………………………………………….
[15:09]
/r/
“morse code”
…………-…-…-…-…-…-…-…-
…— — — — — — — — — — — — ……-…-…-…-…-…-……-…-…-…-…—…-……—…….
……………—…—…………… — — —-
— — — — — -……………—……—…-…—…-…-…-…………………-.-…——-…——-……—-…-…-…-…—……
……————…-…-…-…—…-……—…- — — — — -…-……-…-… — — — — — —- — . .. .. . . .. . .. — .- . — . — . . — — — . .. — — . -….-.-.-.-.-.-.-.—
[15:20]
/l/
“morse code”
…… ……….…………… ………………
…… ………………………… ………….…… ….………………………….… ……………………………………… ……………… …………….…………….………
……………… ….. .. . .. . . .. . . . … .. .. .. . . .. . .. . .. . . . . ..
[15:43]
/from left channel to right/
[DISCONTINUOUS WOMAN’S VOICE. SPEAKING GERMAN. BELIEVED COUNTRY OF ORIGIN: POSSIBLY AUSTRIA]
[15:58]
“morse code”
“buzzers”
-… -…-…-…-…-…— — — — -… — . -. — . . .. — . . . — -. — .. -. — . .
-. ………- . — -.-. — .- . .- .- .-. . -.- .. -.— .- .- . -. -.—. -. . -. .. .-. .- -.- — -.- — .- — -. . — — . — .- — -. .—
-. -.—. -. . -. .. .-. .- -.- — -.- -. -.—. -. . -. .. .-. .- -.- — -.- -. -.—. -. . -. .. .-. .- -.- — -.-
[16:05]
__________________________________________________________________
[16:11]
/c/
“buzzers”
“polytones”
— — — — — —
— — — — — — —- — — — — — — — — — — — — — —
— — — — —- — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — —- — — — — — — — — — — — — — — — — — —
………………………………………………..……
[16:40]
/r/
[SIRENS]
[16:42]
/l/
[SIRENS]
[16:56]
/c/
“buzzers”
— — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — —
………. ….. .. ..
— — — — —- —
— — — — — — — — — — — — — — — — — — — —- — — — — — — —
— — — — — — — —
[17:28]
/all ch./
[ORCHESTRA OF SIRENS AND BUZZERS]
[17:35]
/l/
“woman’s voice”
/////////////////////////////////////////////// hi say again
[17:37]
/r/
“man’s voice”
hi say again /////////////////////////////////////////////////////////////////////////////// hi say again ///////////////////
///////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////
[17:42]
/l/
“woman’s voice”
//////////////////////////// hi say again //////////////////////////////////////////
[17:48]
/r/
“man’s voice”
hi say again ////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////
[17:49]
/l/
“woman’s voice”
/////////////////////// si //////////////////////////////////////
[17:53]
____________________________________________________________________________________________________________________________________
[18:06]
[THE ORCHESTRA OF SIRENS AND BUZZERS
CONTINUES]
[18:32]
/c/
[WOMAN’S VOICE REPEATING THE MESSAGE. LANGUAGE UNDEFINED]
[18:50]
__________________________________________________________________
[18:58]
/c/
[SIRENS]
[19:08]
/c/
[THE SAME WOMAN’S VOICE REPEATING THE MESSAGE. LANGUAGE UNDEFINED]
[19:22]
__________________________________________________________________
[19:36]
/all ch./
[SIRENS]
….. — .-. -. .- -. .-. -. — . — . . . . — . . — -. . — . — .- .. .- -. . . — . .. .- . .- — . .- . .- . ….. —
— .- .. .- -. . . — . .. .- . .- — . /////////////////////////
[19:44]
__________________________________________________________________
[19:50]
/all ch./
“buzzers”
and
[SIRENS]
[20:00]
“morse code”
[THE SAME WOMAN’S VOICE REPEATING THE MESSAGE. LANGUAGE UNDEFINED]/////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////
and
[SIRENS]
////////// ///////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////
…………
.……………………………………………………………………………….…………….…………………… …….…………
…………………………………………………………………….…………….………………………
[20:36]
“buzzers”
and
[THE SAME WOMAN’S VOICE REPEATING THE MESSAGE. LANGUAGE UNDEFINED]
— —
— — — — — — — — — — — — — — — — —
— — — — — — — — — — — — — — —
……. . … . .. . . . ……………… ……………………
— — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — —
. . . . . …… …………. . . . .. . .. . …..
— — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — —
………………………………………………………………………………………
[THE SAME WOMAN’S VOICE REPEATING THE MESSAGE. LANGUAGE UNDEFINED]
[21:35]
__________________________________________________________________
[21:40]
“buzzers”
“morse code”
“polytones”
— — — ……… ……… — — — — — — — — — — — — — — …………… ………- — — — — — — — — — — — — ………………………
…………………………………… ……………………………………- — — — — — — — — — — — — …………………………………………
……………………………………………
……………………………………………………………………………………………………………………………………………- — — — — — — — — — — — …………
………………………………………………………………………………………………………………- — — — — — — — — — — — — ………………… ……………… ……………………… ……………………………………………………- — — — — — — — — — — — ……………………………………………………………………………
[22:28]
__________________________________________________________________
[22:44]
“morse code”
.-.- .-.- .- .. — .- . — . —
.—..—.- -.—.-. — .-.—.—.-.-.— —.-.-.-.— — — — — —.—.. -.— — — — —.-.—…-.— — — — — — .—. .-.-. . — —-.-.-.-. …..-. .-
. — — — — -.-.- -.-.— —. -.—.——.-. .-..—.-.— .-.-.-.—.- — — — . . . — — —
-. — . . .—. — — … . -. . . . . -. . . .. ..-.-. . — . -. -.
/l./
[AUTOMATED WOMAN’S.BELIEVED COUNTRY OF ORIGIN: CZECH REPUBLIC/CZECHOSLOVAKIA]
/////////////// okno okno okno zde jasan konec ///////////// okno okno okno zde jasan konec
okno okno okno zde jasan konec ////////////////////////////////////////////////
\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\
[AUTOMATED FEMALE VOICE WITH EASTERN EUROPEAN ACCENT. ODD PRONUNCIATIONS OF THE NUMBERS. LOCATION: POLAND]
/r/
[THE GERMAN LADY. FEMALE VOICE CIRCUIT PLAYED ON STASI SPRACH/MORSE MASCHINE WITH SPEED ADJUSTED 1 NOTCH SLOWER THAN DEFAULT. HAS THE SIGNATURE DISTINCT HARD R IN ‘DREI’ THAT IS VERY NOTICEABLE AT ITS SPEED SETTING. BELIEVED COUNTRY OF ORIGIN: RUSSIA]
\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\
[FEMALE, AUTOMATED WOMAN’S VOICE WITH AN ENGLISH ACCENT. SOUNDS SLIGHTLY AGITATED/BREATHLESS. THE VOICE TRIES INCREDIBLY HARD TO PASS ITSELF OFF AS A BRITISH ACCENTED WOMAN. THOUGH IT ROLLS ITS “R” IN FOUR MORE THAN TYPICAL. BELIEVED COUNTRY OF ORIGIN: BULGARIA, ITALY, OR THE USA]//////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////
///////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////
one ///////// one //////// seven one one ////////////////// fiver //////// seven one one //////////////////////////
/l/
“woman’s voice”
okno okno okno zde jasan konec ////////////////////////////////////// okno okno okno zde jasan konec /////////////////////////////////// okno okno okno zde jasan konec ///////////////////////////////
[23:16]
/c/
[WOMAN’S VOICE. SPEAKING GERMAN]
[at the same time]
/l/
“woman’s voice”
okno okno okno zde jasan konec ////////////////////////////////////// okno okno okno zde jasan konec /////////////////////////////////// okno okno okno zde jasan konec ///////////////////////
/////////////// fiver one one oblique three seven //////// fiver one one oblique three seven /////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////
/r/
“woman’s voice”
////// five seven two eight //// five seven two eight /////////// five seven seven two eight ////////
/// five five seven two eight ///////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////
[23:50]
/all.ch./
[SIRENS]
/l/
“woman’s voice”
/////////////// fiver one one oblique three seven /////// fiver one one oblique three seven /////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////
/r/
“man’s voice”
////// five seven two eight //// five seven two eight /////////// five seven seven two eight ////// five five seven two eight ///////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////
////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////
[24:11]
“buzzers”
— — -. –– . – – . – . – – . – . . –– – . . – – . . .. . – – . – –– – – – – — . . . –
… . . .. . . . . . .. . . . . … . . . .. .. . … .
– – . – . – – . . . – –– – – . . – . – – . . – . – – –. .– . . – –– – . – . . — — . . -. — . . . — . — . — .. — . . —
/l/
[THE ENGLISH MAN’S VOICE 1]
/////// four seven //////// four seven one ///// one ///////// two four two one ///////// four seven /////// //////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////
[THE ENGLISH MAN’S VOICE 2]
eight nine one
eight nine one
eight nine one
eight nine one
eight nine one
/r/
[THE ENGLISH MAN’S VOICE 1]
two nine seven //////////////////// seven three /////////// two nine seven /////////// seven three ///////////
nine five five five two ////// six one three eight three ///////// nine three five three nine /////// one
eight seven five six ////////// one six one eight six //////// five eight four one seven ////////// eight three six two six ////////// eight nine five zero five /////// three two one /////// seven ///////////////////
///////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////
[THE ENGLISH MAN’S VOICE 2]
///////////// four six one nine //////// six /////// four ///// one five four six four eight eight seven four eight ////////// eight eight seven four eight /////// zero four five nine eight //////////////// zero four five nine eight ///////////// six seven four seven five ////////////////// six seven four seven five //////////////////////////
/////////////////////////////eight three eight zero eight three eight zero three ///////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////
[25:40]
/all ch./
— — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — —
— — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — //// six //// eight zero nine six ///////- — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — —///////// nine seven two //////// eight nine ////////// — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — —
— — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — -///////// one two zero one one /////////////////// — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — —
////// two one two one two one //////// eight ////// two one two one two one //////////////////////////////
— — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — —
— — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — —
— — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — —
— — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — —
— — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — —
[26:23]
/all ch./
СБОЙ СБОЙ СБОЙ
[26:26]
/all ch./
__________________________________________________________________
[26:38]
/b.ch./
[WOMAN’S VOICE SPEAKS CHINESE] ////////////////////////////////////////////////////////// ///////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////
/l/
[WOMAN’S VOICE SPEAKS SPANISH] ////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////
[27:31]
/l/
“man’s voice”
один два один два три четыре ноль один девять ноль ///////////////////// один ноль один пять один один //////////////////////// ноль пять ////////////////////////////////////////////
[WOMAN’S VOICE. SPEAKING SPANISH] ///////////////////////////////////////////////////
/////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////
“man’s voice”
\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\
ноль ноль //////////////// ноль ноль ///////////// девять ///////////// четыре два восемь //////// два пять четыре восемь один девять /////////////// ноль один ноль ////////// один ноль ///////// пять один один восемь ноль девять ///////////////////////////
девять ноль один ////////// ноль один ноль пять один один ноль ноль //////////////////// ноль два /////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////
/r/
“man’s voice”
один один девять ноль один ноль ноль ноль пять один ///////////////// один девять ноль //////////// три ноль три ноль ноль восемь четыре пять шесть восемь один четыре один //////////////////////////////////////// пять один один /////////////////////////////////// ////////////////////////////////////////////////////////////////////четыре ноль ноль///////////////////////////////////
////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////
“woman’s voice”
six seven four six seven four six seven four six seven four six seven four
six seven four six seven four six seven four six seven four six seven four
six seven four six seven four six seven four six seven four six seven four
six seven four six seven four six seven four six seven four six seven four
six seven four six seven four six seven four six seven four six seven four
“man’s voice”
//////////////////ноль ноль девять///////ноль ноль три восемь три ноль восемь три один /////////////////четыре ноль///////////////////////восемь пять один////////////ноль ноль ноль////////пять один один восемь ноль ноль////////////////////ноль пять четыре////////ноль пять четыре////////////ноль три восемь/////////девять///////////ноль один//////////ноль четыре один//////////ноль ноль ноль//////////////////////////ноль три ноль///////////////////////////////
“woman’s voice”
six seven four six seven four six seven four six seven four six seven four
six seven four six seven four six seven four six seven four six seven four
six seven four six seven four six seven four six seven four six seven four
six seven four six seven four six seven four six seven four six seven four
six seven four six seven four six seven four six seven four six seven four
six seven four six seven four six seven four six seven four six seven four
six seven four six seven four six seven four six seven four six seven four
six seven four six seven four six seven four six seven four six seven four
six seven four six seven four six seven four six seven four six seven four
six seven four six seven four six seven four six seven four six seven four
six seven four six seven four six seven four six seven four six seven four
six seven four six seven four six seven four six seven four six seven four
///////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////
[29:30]
/all ch./
__________________________________________________________________
[29:37]
/l/
[WOMAN’S VOICE. SPEAKING RUSSIAN]
/////////////два четыре////////пять два четыре пять два четыре пять два четыре пять два четыре/////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////
\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\калибр сорок шесть я ветка тридцать один прием конец связи прием//////////////успех шестьдесят семь я ветка тридцать один прием конец связи прием////////////////семьдесят один я ветка тридцать один прием тридцать один прием конец связи прием//////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////
\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\ пять два четыре пять два четыре пять два четыре пять два четыре пять два четыре пять два четыре пять два четыре пять два четыре пять два четыре пять два четыре пять два четыре пять два четыре пять два четыре пять два четыре пять два четыре пять два четыре пять два четыре пять два четыре пять два четыре пять два четыре пять два четыре пять два четыре пять два четыре пять два четыре //////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////
/r/
[AUTOMATED WOMAN’S VOICE WITH POLISH ACCENT. BELIEVED COUNTRY OF ORIGIN: POLAND]
семь одинка черта тройка двойка тройка семь одинка черта тройка двойка тройка семь одинка черта тройка двойка тройка семь одинка черта тройка двойка тройка семь одинка черта тройка двойка тройка семь одинка черта тройка двойка тройка семь одинка черта тройка двойка тройка семь одинка черта тройка двойка тройка семь одинка черта тройка двойка тройка семь одинка черта тройка двойка тройка/////////////////семь одинка черта тройка двойка тройка семь одинка черта тройка двойка тройка семь одинка черта тройка двойка тройка семь одинка черта тройка двойка тройка семь одинка черта тройка двойка тройка//////////////////////////////////////////////////
семь одинка черта тройка двойка тройка семь одинка черта тройка двойка тройка семь одинка черта тройка двойка тройка семь одинка черта тройка двойка тройка семь одинка черта тройка двойка тройка семь одинка черта тройка двойка тройка семь одинка черта тройка двойка тройка////////////
//////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////
///////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////
[MAN’S VOICE. SPEAKING RUSSIAN]
три шесть семь один один шесть семь один шесть семь три два пять три два пять четыре один шесть четыре шесть одни пять ноль четыре пять один пять ноль четыре один ///////////////два пять три два пять////////////четыре три////////////////////////////////
[30:23]
/all ch./
[SIRENS]
///////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////
/l/
“woman’s voice”
пять два четыре пять два четыре пять два четыре пять два четыре
пять два четыре пять два четыре пять два четыре пять два четыре
пять два четыре пять два четыре пять два четыре пять два четыре
пять два четыре пять два четыре пять два четыре пять два четыре
пять два четыре пять два четыре пять два четыре пять два четыре
пять два четыре пять два четыре пять два четыре пять два четыре /////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////
////////////////////////
/r/
“man’s voice”
четыре шесть один шесть семь один шесть семь восемь четыре девять восемь четыре девять семь пять два восемь четыре семь пять восемь четыре девять /////////// //////// восемь четыре девять восемь три восемь три //////////////////////////////////////////
////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////
///////////////////// ноль ноль ноль ноль ноль ноль ноль/////////////////////////////////////////////
///////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////
[30:57]
/all ch./
[SIRENS]
[31:11]
/l/
[VOICES OF DIFFERENT MEN. SPEAKING RUSSIAN. REPLACE EACH OTHER OR SPEAK AT THE SAME TIME]
зига тридцать восемь я торез девяносто один примите команду зинаида николай роман зинаида щука дмитрий зинаида харитон роман зинаида харитон анна щука еры татьяна четыре ///////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////// принимаю вас на три балла //////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////// повторяю зинаида николай роман зинаида щука дмитрий /////////////////////////////////////////////////////////////// зига тридцать восемь я торез девяносто один примите команду зинаида николай роман зинаида щука дмитрий зинаида харитон роман зинаида харитон анна щука еры татьяна
повторяю зинаида николай роман зинаида щука/////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////// я торез девяносто один примите команду ////////// команду зинаида николай роман зинаида щука дмитрий зинаида харитон роман зинаида харитон анна щука еры татьяна четыре ///////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////// калибр шестнадцать калибр шестнадцать ///////////////////// различаю вас на четыре балла //////// дежурный прием прием
//////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////// примите команду зинаида николай роман зинаида щука дмитрий зинаида харитон роман зинаида харитон анна щука еры татьяна
повторяю зинаида николай роман зинаида щука
////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////
/r/
[VOICES OF DIFFERENT MEN. SPEAKING RUSSIAN. REPLACE EACH OTHER OR SPEAK AT THE SAME TIME]
//// я горец восемьдесят один горец восемьдесят один прием ///////////////////
\\\\\\\\\\\\\\\\\ горец восемьдесят один я регат шестнадцать как слышите и разбираете меня прием
//////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////
////////// михаил дмитрий женя борис михаил дмитрий женя борис
двадцать пять девятьсот девятнадцать михаил елена григорий анна леонид
сорок один ноль сорок один ноль /////////////////////////////////////////////////////////////////////////
\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\ я горец восемьдесят один разбираю вас на четыре балла прием //////////////////////////////////////////
\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\ горец восемьдесят один я регат шестнадцать примите команду
зинаида мягкий знак иван зианида роман иван краткий зинаида щука иван щука еры татьяна четыре повторяю зинаида мягкий знак иван зинаидиа роман иван краткий ////////////////// прием /////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////
СБОЙ СБОЙ СБОЙ
////////////////////////////////////////////////////
///////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////
\\\\\\\\\\\\\\\\\\ михаил дмитрий женя борис михаил дмитрий женя борис двадцать пять девятьсот девятнадцать михаил елена григорий анна леонид
сорок один ноль ноль
/////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////
\\\\\\\\\\\\\ горец восемьдесят один я регат шестнадцать подтверждаю команду
прием /////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////
[32:25]
/r/
“man’s voice”
/////////// ноль ноль шестьдесят пять михаил дмитрий ///////////// михаил дмитрий женя борис ////////// двадцать пять девятьсот девятнадцать ////////////// михаил елена дмитрий анна леонид ольга зинаида анна василий роман ///////////////////// шестьдесят пять сорок один два ноля прием ////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////
//////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////
[AUTOMATED WOMAN’S VOICE WITH POLISH ACCENT. BELIEVED COUNTRY OF ORIGIN: POLAND]
семь одинка черта тройка двойка тройка семь одинка черта тройка двойка
тройка /////////////// семь одинка черта тройка двойка тройка семь одинка черта тройка двойка тройка ////////////////////////// семь одинка черта тройка двойка тройка
семь одинка черта тройка двойка тройка ///////////////////////////////////////////////////////////////////////
///////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////
///////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////
[33:08]
/l/
“morse code”
“man’s voice”
……… —……—..
— — …. . . . — — — . .. . — — . .. ….. —— . .. — . — . — . -. …
.. . . ………… . .. . ………………. . . …….. . .. . .. .
..-.—.—- —.-.- .- -. —-.. .-.- -.-.—- ……. -.-.-.—. .- .. — . . — — . .- — .. ..- .. -. . -… — .. .-.-. -. . . -. . -. . .———— . . . . . .- — — — .- . .. — .- — .
……..…………………………………………………………………
////////////////////// команду зинаида николай роман зинаида щука дмитрий зинаида харитон роман зинаида харитон анна щука еры татьяна
повторяю зинаида николай роман зинаида щука //////////////////////////////////////////////////////////////////////////////// я торез девяносто один примите команду ///////////////////// команду зинаида николай роман зинаида щука дмитрий
зинаида харитон роман зинаида харитон анна щука еры татьяна четыре ////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////
///////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////
[33:30]
/b.ch./
“buzzers”
— — — — — — —
— — — — — — — — — — — — —
— — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — —
.. . .. . .. . … . .. . ……. .. .
— — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — —
.. . . . . .. . .. .. .. .. .. .. . ..
— — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — —
/r/
“man’s voice”
шесть семь шесть один шесть семь один семь три два пять
три два пять /////////////////////////////////////// четыре шесть четыре ///////// один пять
ноль ///////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////
[34:00]
__________________________________________________________________
[34:43]
/all ch./
[SIRENS]
[34:46]
/all ch./
///////////////////////////////////////////////////////////////// СБОЙ СБ ///////////////////////////////////////////////
//////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////
[34:50]
/c/
СБОЙ СБОЙ СБОЙ
__________________________________________________________________
[34:58]
/c/
СБОЙ СБОЙ СБОЙ
[35:00]
“buzzers”
— — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — —
. . . . . . . . . . . . .
— — — — — — — — —
— — — — — — — — — — — — — —
— — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — —
— — — — — —
… ……… ………………………………………………………. .. .. .
[35:06]
/all ch./
СБОЙ СБОЙ СБОЙ
[35:13]
“man’s voice”
десятка /////////////////////////////////////////////////////////////////////////
[35:20]
/c/
“man’s voice”
“morse code”
/////////////// четверка пятерка тройка //////////////// четверка пятерка шестерка семерка восьмерка девятка ноль ///////////////////////////////////////////////////////////////////////// …. … . . .. .. ….. . . .. . .. . .. . .. .. . …. . . .. .. .. . .. . .. …. … . . .. .. ….. . . .. . .. . .. . .. .. . …. . . .. .. .. . .. . .. …. … . . .. .. ….. . . .. . .. . .. . .. .. . …. . . .. .. .. . .. . .. …. . . ..
.. .. . .. . .. …. … . . .. //////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////
…. . . .. .. .. . .. . .. …. … . . .. …. … . . .. …. … . . .. …. … . . ..
…. … . . .. …. … . . .. …. … . . .. …. … . . .. …. … . . ..
[35:33]
/c/
“man’s voice”
единица двойка тройка четверка пятерка шестерка семерка восьмерка девятка ноль ///////////////////////////////////////////////////////////////// десятка
“morse code”
…. . . . . .. . . . . . .. . … .. . . . .. . .. . . .. . .. . .. . . . .. . …. … . . .. .. ….. . . .. . .. . .. . .. .. . …. . . . . .. .. . .. . .. …. … . . .. .. ….. . . .. . .. . .. . .. .. . …. . . .. .. .. . .. …. … . . .. .. ….. . . .. . .. . ..
. .. .. . …. . . .. .. .. . .. . .. …. . . . . .. .
. . . . .. . … .. . . . .. . .. . . .. . .. . .. . . . .. . …. … . . .. .. ….. . . ..
. . . .. . .. . . .. . .. . .. . . . .. . …. … . . .. .. ….. . . .. . .. . .. . .. .. . …. . . ..
.. .. . .. . .. …. … . . .. .. ….. . . .. . .. . .. . .. .. . …. . . .. .. .. . .. . .. …. … . . .. .. ….. . . .. . .. . .. . .. .. . …. . . .. .. .. . .. . .. …. . . . . .. . . . . . .. . … .. . . . .. . .. . . .. . .. . .. . . . .. . …. … . . .. .. ….. . . ..
[35:48]
/c/
“man’s voice”
“morse code”
единица двойка тройка четверка пятерка шестерка семерка восьмерка девятка
ноль ////////////////////////////////////////////////////////////// … … . . … . .. . .. . .. . .. .. …
… … …. . .. … .. .. .. ……….. . .. . . …. . . . . .. . . . . . .. . … .. . . . .. . .. . . .. . .. . .. . . . .. . …. … . . .. .. ….. . . ..
. . . .. . .. . . .. . .. . .. . . . .. . …. … . . .. .. ….. . . ..
. .. . .. . .. .. . …. . . .. .. .. . .. . .. …. … . . .. .. ….. . . .. . .. . .. . .. .. . …. . . .. .. .. . .. . .. …. … . . .. ..
[36:05]
/c/
“man’s voice”
единица двойка тройка четверка пятерка шестерка семерка восьмерка девятка
ноль ////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////// десятка
“morse code”
…. .— .- . . .-. . . — . . . .. . … .. . . . .. . .. . . .. . .. . .. . . . .. . …. … . . .. .. ….. -. . .-.
. .. -. .. . .. .. . …. . . ..- -.-.- .. . .. . .. -….- —…- -.- -. .. .. ….. . .. . .. . ..
. . …. . …. . . .. .. .. . .. . .. …. …— .- . .. —.. ….. . . .. . .. . .. . .. .. . …. . .
.. .. . .. . .. …. …— .- . .. —.. ….. . . .. . .. . .. . .. .. . …. . .
.. .. .. . .-.- -.- -.—.- …. . . . . .. . . . . . .. . … .. . . . .-.— . .. . . .. . .. . .. . . . -.-. .- -…. —…- -. . .. .. ….. . . .. . .. . .. . .. — — — — .. .- . . — . . — . …………… —
. — …..
.. .. . .. . .. …. …— .- . .. —.. ….. . . .. . .. . .. . .. .. . …. . .
[36:18]
/c/
“man’s voice”
единица двойка тройка четверка пятерка шестерка семерка восьмерка девятка
ноль ////////////////////////////////////////////////////////////// десятка
[36:23]
/r/
“morse code”
— … — — . . .. — — . .. — . .- — — -.
.. . . … .. . — — — — — — — . .. . .. .. . .. — — .. . .. — — — . .. .. . — — -. .. . .. — — — — . .. . . — . — . -. — . — . — . .. … . — — — … .. . . — — — . . — — — — .. — . — .- …
. — — — -………-…… ………… …….-.— — … — — . . .. — — . .. — . .- — — -. .. . . … .. . —
— — — — — — . .. . .. . . . .. — — .. . .. — — — . .. .. . — — — . .. . .. — — — — . .. . . — . — . -. — . — . — . .. … . — — — … .. . . — — — . . — — — — .. — . — .- … . — — — -………-.
……….-.— … .. . — — — — — — — . .. . .. . …………
. — — — -………-. .
[36:36]
/c/
“man’s voice”
“morse code”
единица двойка тройка четверка пятерка шестерка семерка восьмерка девятка
ноль //////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////// десятка . .. . .. .. … … … …… .. … … … …… … . .. . . .. .. … … …… … … . .. . . .. ..
.. . .. .. … … … …… ..
… … … …… … . .. . . .. .. … … …… … … . .. . . .. ..
.. … … … …… .. … … … …… … . .. . . .. .. … … …… … … . .. . . ..
.. … … … …… .. … … … …… … . .. . . .. ..
/from right channel to left and back/
“morse code”
— — — .. .. .- . -. — .. . . — — — .. — . .- . — .- .- .- . . .-.-.- .-. -.- ———— . . .— .- . -. .- -. — .-. -. — .- ——— .-………………… -. .— .- .-. -. -. — -. -.— ……….. .—. — . . ……………..- .—.- ………… -.— .—————
……………— .. .. .- . -. — .. . . — — — .. — . .- . — .- .- .- . . .-.-.- .-. -.- ———— . . .— .- . -. .- -. — .-. -. — .- ——— .-
— — — — — — — .-………………… -. .— .- .-. -. -. —
…………… …… -. .— .- ……….-………………… -. .— .- .-. -. -. — -. -.— ……….. .—. — . . ……………..- .—.- ………… -.— .— — — — — ——- ….
[36:51]
[SILENCE]
[36:55]
/all ch./
СБОЙ СБОЙ СБОЙ
[37:00]
/c/
“man’s voice”
////////////// семен единица щука прогноз погоды в период с двадцать девятое по тридцатого декабря в районе туапсе ожидается сильный ветер с высотой волны шесть с половиной метров на реках будут наблюдаться подъем уровня воды в горной части налипание мокрого снега ////////////////////////////////////////////////////////////////////////////
/from right ch. to left/
//// тройка четверка пятерка шестерка семерка ////////////////////////////////////////////////////
\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\ восемь семен единица щ ////////////// прогноз погоды в период с двадцать девятое по тридцатого декабря в районе туапсе ожидается сильный ветер с высотой волны шесть с половиной метров на реках будут наблюдаться подъем уровня воды в горной части налипание мокрого снега прием //////////////// ////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////
[39:00]
__________________________________________________________________
[39:40]
/all ch./
“polytones”
“morse code”
“buzzers”
[40:23]
— . . .. — .. — .—. — .- —. — — .- .- — — — — — — — — — ….. . — . -.-.-.-. —. —. — . . — — — -. .-. . — —.-. .—
. . — — — -. .-. .
—. … — — — . -.-.-….- — . . .-. .. .. . —- — — — — .. . . . — . . .. . —
……. . —. .-. — — — — — — — — — — —
…… — .— ..— .. — -. .. — — — ….. . — . -.-.-.-. —. —. — . . — — — -. .-. . — —.-. .— — —. … — — — . -.-.-….- — . . .-. .. .. . —- — — — — .. . . . — . . .. . — ……. . —. .-.
— — — — — — — — — — — …… — .— ..— .. — -. .. — — — — — -…-.- — — -..- -. -.- — — — — —… . -.- -…
-.—. ……..- — — — — . .-..-. .— -.- — — — .- .—.- …… — —-…-……-…-…-. — — — … .- -.-. … . — . —.—.. . . . . — . .. . .-. . .
. .. . . . .—..- . … —.-. . .. …….. —. — — .- —-…………. -.- — . . ..- ….-.….…-.-.…-…—….…-…-.…-.-.—….— . —.—.. . . . . — . .. . .-. . . . .. . . . .—..-
….-.….…-.-.…-…—….…-…-.…-.-.—….— . —.—.. . . . . — . .. . .-. . . . ..
[40:51]
СБОЙ
СБОЙ
СБОЙ
THE END
[40:55.068]
СПЕЦИАЛЬНЫЕ ОБОЗНАЧЕНИЯ/
СОКРАЩЕНИЯ/
ПУНКТУАЦИЯ:
[40:55.068] – время окончания
звучания всех сигналов