Виктория Моргунова (Россия, Санкт-Петербург)

with Комментариев нет

Медиахудожник, музыкант. Родилась в 1995 году в Твери, в 2012 году переехала в Санкт-Петербург. Училась в ПСПбГМУ им. ак. И. П. Павлова, в СПбГУ (факультет психологии), в Лаборатории Новых Медиа (2020). Занимается  электронной экспериментальной музыкой, саунд-артом, звуковой поэзией и другими звуковыми практиками. Участвовала в проектах PER FORMA Vol.3 (БДТ им. Г. А. Товстоногова), «Мера Хаоса: Наука как способ коммуникации» (Центральный Музей Связи имени А. С. Попова), фестивалях EPICENTROOM (2019), UNRAVEL (2019), ELECTROZVUK Vol.8, SSI: NOISEROOM, MONO (ГЭЗ-21) и др.  В 2020 году вошла в шорт-лист конкурса «1/1» для звуковых художников от CYLAND MediaArtLab

 

Сопроводительное письмо Натальи Фёдоровой:

 

Текст Виктории Моргуновой включает ритмику шума в поэтическую речь. Он состоит из нескольких слоёв языков: код Морзе, помехи, сообщения на русском, английском и немецком, тишина, сирены, неразборчивая речь.

Такую речь как текстуру звука можно поймать между радиоволнами, из обрывков сообщений предыдущих и настоящих, додумывая то, что можно будет услышать. Эти сообщения пронизывают город как электромагнитные волны, и текст Моргуновой демонстрирует скрытые в них слои звуков и слов. Так впечатление от города становится многослойным и многоголосым.

Я номинирую текст Виктории Моргуновой за поэтизацию и вербализацию шума, за нахождение в нём речи и предложение её осмыслить. Эта работа принадлежит к традиции звуковой поэзии, если говорить точнее, — к радио поэзии. А обращение к многоязыковой звуковой текстуре указывает также и на принадлежность к конкретной поэзии, которая включает в себя как визуальные, так и звуковые стихотворные формы. Подборка Виктории Моргуновой C.R.N.S отсылает к неясному и далекому пению Сирен, которое вовсе не опасно слушать в записи.

 

* Номинируемая на премию работа представляет собой звуковое стихотворение, которое можно послушать по ссылке (ниже — его текстовая версия)

 

C.R.N.S.

[COMMUNICATION BY RADIO NUMBER STATIONS]

40:55.068

 

 

СПЕЦИАЛЬНЫЕ ОБОЗНАЧЕНИЯ/

СОКРАЩЕНИЯ/

ПУНКТУАЦИЯ:

 

40:55.068 — общая длительность звукового

текста

 

[00:48] — обозначение времени начала

звучания сигнала/сообщения

 

Обозначение позиционирования источников

 звука в пространстве:

/r/ — right channel — правый канал

/l/ — left channel — левый канал

/c/ — center — центр

/b.ch./, /all ch./ — both/all channels — все каналы

 

“morse code”/“polytones”/“buzzers” — обозначение типа

звучащего сообщения:

сигнал, составленный и передаваемый

с помощью кода Морзе/

различные виды других сигналов

(политоны, жжужжалки и др.)

 

womans voice”/”mans voice — обозначение мужского/женского

голоса

 

… .. .. …. …/—..—-.-.-.—  — обозначения самих сигналов

 

///////////////////////////////////////// — сигнал прервался, шум, помехи

во время передачи сигнала /сообщения,

сигнал пропал

\\\\\\\\\\\\ — смена передающего сообщение/станции

 

________________________  —  прерывающий все сигналы

низкий/высокий звук, шум

 

//// зига тридцать восемь я торез девяносто

один примите команду зинаида николай

роман зинаида //

// two six five zero two //// (и т.д.)

—  передаваемые сообщения.

Все сообщения написаны без каких-либо

знаков пунктуации, заглавных букв и т.п.

Расстояние между словами больше обычного

обозначает паузы в речи говорящего

 

 

[AUTOMATED WOMAN’S VOICE.

SLOW IN READING WITH INCREDIBLY MONOTONE

VOICE. BELIEVED COUNTRY OF ORIGIN: AUSTRIA]

 —  комментарии автора.

В большинстве случаев такие комментарии

заменяют передаваемое сообщение,

неразборчивую речь,

с указанием на некоторые особенности

голоса, произношения и языка

 

 

 

[SILENCE]

— специальные звуковые обозначения: тишина, сирены и др.

 

[00:13]

 /r/

“morse code”

 

. . . .. ..        ….  … .. .. …. …. …       . .. …. …    . …. …        … … .. .. . …. .  .. .. .. … . ……… .        

                             . .. … … …… …   . . . . . . .. . …. . ….. . . . … …….. . .. .. . .. . .. .         . .. … … …… …   . . . . . . .. . …. . ….. . . ..   .. . .

 

[00:30]

 /l/

“morse code”

 

— —     -.-.—.—       —      —.-.-.—— —  — —-.—..-..-……——-   —      ———.-.-.-.-.-.-.—.-.-.—- —         —

.-.—.-.-.-.—— — — —.-.-.-.-.—-. — .—.———.- . — .-  — ———.—..-..-……— ——- —.-.-.-.-.-.-.—.-.-.———-.-.—.-.-.-.-

———.-.-.-.-.-… — -. . . — — . -. — . . . -.- — ————- . .- -. -.. -.. — .-.-.- — . .—.-. .- ..- -. —  .-.

 

.-.—.-.-.-.—— — — —.-.-.-.-.—-. — .—.———.- . — .-  — —

 

[00:42]

/r/

“morse code”

 

…        … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … …

                                                           … … … … … … … … … … … … … … … … …

 

 

[00:52] 

/l/

“morse code”

 

…-..-..-..-…-..        …-.   -. -.- .- -.- .—-  — — — —. .          …-. -.- -. -.

— .- .- . …..——-.-.—.

-.- .- -.- .—-  — — — —.

…-..-..-..-…-..        …-.   -. -.- .- -.- .—-  — — — —. .          …-. -.- -. -.

.-.-..-..-..-.—— .-.-           -..-.-..-..-..-.— — .-.—..-.-..-..-..-.——

 

 

 

[01:00]

 /l/

mans voice

 

//// шестнадцать я горец восемьдесят один горец восемьдесят один прием //////////////////////

 

[01:09] 

/l/

“morse code”

 

-…-…-…                   -…-…-…-       …-…   -…-  …-…-…-…-…-…-

…-…-…-…-…-…-…-…-…-…

-…-…-…-…-…-…-…-…-…-…-…-…-…-

…-…-…-…-…      …-…-…-…-…               -…-…-…-…-        …-…-…-…-…-…

…-…-…-…-…-…-…-…-

 

[01:14]

/r/

mans voice

 

//// калибр шестнадцать ///////////////////////////////////////////////////////////////////// получаете прием

////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////

 

 

[01:25]

 /l/

mans voice

 

//////////////////// шестнадцать я горец восемьдесят один горец восемьдесят один прием /////

//////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////

 

[01:28]

 /r/

mans voice

 

//// калибр шестнадцать принимаю вас на три балла //////// дежурный /// прием /////////////

\\\\\\\\\\ зига  тридцать восемь я торез девяносто один примите команду зинаида николай роман зинаида //////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////

 

[01:48]

/l/

mans voice

 

///////////////////////////// я горец восемьдесят один горец восемьдесят один прием //////

 

[01:50]

/l/

mans voice

 

горец восемьдесят один я регат шестнадцать как слышите и разбираете меня прием /////////////////////

 

[01:55]

/r/

“morse code”

 

…        … … …. … . ….. …. …       .. ….    … ….  ….. …            . …. … //////////////// ………—          …- ….- -…-…-.  —— ….. — ….. .— .. — . — …. ………               ……..- —         — — — —- — — .. . — —.. — — . —

…- ….- -…-…-.  —— …..

 

 

[01:58]

/l/

mans voice

 

я горец восемьдесят один разбираю вас на четыре балла прием /////////////////////////////////////

 

[02:01] 

/l/

“morse code”

 

…-..-..-   ..-.. …-..-..-..-.. …-..-..-..-.. …-..-..-..-..…-..-..-..-.. …-..-..-..-.. …-..-..-..-..                            …-..-..-..-.. …-..-..-..-..                              …-..-..-..-.. …-..-..-..-..

…-..-..-..-.…-..-..-..-.. …-..-..-..-..                .  . . …

…-..-..-..-.. …-.…-..-..-..-.. …-..-..- .-..-..-..…-..-..-..-.. …-..-..-..-..                            …-..-..-..-.. …-..-..-..-..

 

 

[02:04]

/l/

“man’s voice”

 

горец восемьдесят один я регат шестнадцать примите команду зинаида мягкий знак иван зина ///////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////

 

 

[02:17]

/r/

womans voice

 

///////// я ветка тридцать один прием ///////////////////////////////////// конец связи прием ///////////

//////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////

 

[02:30]

/l/

mans voice

 

///// принимаю вас на три балла /////////// дежурный ///// прием прием //////////////////////////////

/////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////

 

[02:38]

/r/

mans voice

 

/// зига тридцать восемь я торез девяносто один примите команду //////////зинаида николай роман зинаида щука дмитрий зинаида харитон роман зинаида харитон анна щука еры татьяна четыре /////// повторяюзинаида николай роман зинаида щука дмитрий зинаида харитон роман зинаида харитон анна щука еры татьяна четыре прием /////////////

 

[02:42]

/l/

mans voice

 

я горец восемьдесят один горец восемьдесят один прием //////////////////////////////////////

 

[02:48]

/l/

mans voice

 

/////////////// горец восемьдесят один я регат шестнадцать как слышите и разбираете меня прием //////////////////////////////////////////////////////////////

\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\ я горец восемьдесят один разбираю вас на четыре балла прием

 

 

[03:01]

/l/

“man’s voice”

“morse code”

 

////////////////// горец восемьдесят один я регат шестнадцать примите команду   зинаида  мягкий знак иван зианида роман иван краткий зинаида щука иван щука еры татьяна четыре  //////////////////// повторяю            зинаида  мягкий знак иван зинаидиа роман иван краткий ////////////////////////////////////////////// …—.-.-.-..—.—.-.-.-.—.-.—…….— //////////////// —.-.-.—.-.-.-.-.—.—- —  — — — — -. -.-.-.-.-.-.—…….

.—.-.-.- . — . -. -. — -. — .—.-.—. — . — -.-.—.

.-..—.—.-.-.-.—.-.—……

-.—.-.-.—.—.-.—.-.—.—…….-.—             .-..—.- .—.—.-.—.…             .-..—.—.-.-.-. .—.—.-.—.…                                         -.—.…-.—.…                     -.—.…-.—.…-.///////////////////

 

 

/r/

“buzzers”

 

—-           —————               —————— —————-            —————

 

——————- ——

—  —            ———————       ——————————-             ————— ———— ————————

—————— —————-              ——

 

[03:47]

/b.ch./

 

__________________________________________________________________

 

 

[04:01]

/l/

“morse code”

 

..           ..  ..  ..  ..  ..  ..                  ..  ..  ..  ..  ..               ..  ..  ..  ..  ..              ..  ..  ..  ..  .. 

                            ..  ..  ..  ..  ..  ..  ..  ..  ..  ..  ..  ..  ..  ..              ..  ..  ..  ..   ..  ..  ..  ..  ..  ..  ..  ..  ..  ..  .. 

..  ..  ..  ..  ..  ..  ..  ..  ..  ..  ..  ..

  ..  ..  ..  ..  ..  ..  ..  ..                ..  ..  ..  ..  ..  ..  ..  ..  ..  ..  ..                                   ..  ..  ..  ..  .. 

 

 

[AUTOMATED WOMAN’S VOICE. SLOW IN READING WITH INCREDIBLY MONOTONE VOICE. BELIEVED COUNTRY OF ORIGIN: AUSTRIA]

 

\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\ zero ////////// two zero eight one five nine four eight    one five nine four /////////

//////////// four eight eight one six four eight eight six ////////////////////// four six two zero eight one five nine four     eight one five nine four six four four ////////////////////////////// one six four four ///// one ////////////////////////// zero six six nine two            zero six six nine two   five four one six zero five four one six zero //////////// zero five zero eight two        zero five zero eight two //////// two one seven four six      two one seven four six                       one four five eight nine            one four five eight nine                     six two one eight six              six two one eight six /////////////// two two four five one            two two four five one //////////////////////////////////////////////////////////////////

 

            [04:03]

/r/

“morse code”

 

…. … .. .. …              .. .. .. … ….   …         … … . .  … .. …..        … …  … …  …. … .. .. ….. .. .. … ….  .    …            … … ..  … .    . …..   … … … …   …. … .. .. ….. .. ..        … ….   …… … ..  …            …. … .. .. …. . .. .. ……. ….   …… … ..  … .. …..   … … … …  . .. .. … ….       .. .. ..   ..  . .  … . .  . .. ……        . .. .    …  . .. .. … ….       .. .. ..   ..  . .  …. … .. .. ….. .. .. …

 

                                   . .. .    …  . .. .. … ….       .. .. ..   ..  . .  …. … .. .. ….. .. .. …

 

[at the same time]

 

[AUTOMATED WOMAN’S VOICE. VERY MONOTONE AND READ THE NUMBERS VERY SLOWLY.

SPEAKING GERMAN. BELIEVED COUNTRY OF ORIGIN: POSSIBLY AUSTRIA]

 

 

[05:41]

/r/

“morse code”

 

…   …             …                    …   …  …   …  …   …   …  …   …  …   …   …   …   …  …   …              …                      …   …  …   …   …   …   …  …   …   …  …   …  …   …   …  …   …  …   …   …  …   …  …   …        …   …   …  …   …   …    …   …  …   …   …   …   …  …   …   …  …                        …  …   …   …  …   …  …   …   …  …   …  …   …   …   …   …  …   …   …    …   …  …   …   …   …  

                                  …  …   …   …   …   …  …   …   …  …   …  …   …   …  …   …  …   …   …                     …   …  …   …   …    …                …  …   …   …   …   …  …   …   …   …   …  …   …   …  …   …  …                 …   …  …   …  …   …   …   …   …  …   …   …    …   …  …   …   …   …   …  …   …   …

…   …  …

                           …   …  …   …  …   …   …  …   …  …   …   …   …   …  …   …   …    …   …  …   …   …   …   …  …   …   …

…   …  …   …  

                          …  …   …  …   …   …  …   …  …              …   …   …   …  …   …   …    …   …  …   …   …   …   …  …   …   …  …   …            …   …   …  …   …  …   …   …  …   …  …   …   …   …   …  …   …   …    …   …  …          …   …   …   …  …   …   …

 

 

[06:03]

/from left channel to right/

 

………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………..……………………..

 

[06:38]

/l/

 

////////////////// шестнадцать я горец восемьдесят один горец восемьдесят один прием ///////

/////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////

 

[06:44]

/b.ch./

 

[AUTOMATED WOMAN’S VOICE. VERY MONOTONE AND READ THE NUMBERS VERY SLOWLY.

SPEAKING GERMAN]

 

[07:24 07:28] 

 

[SILENCE]

 

 

[07:30]

/r/

“morse code”

 

..   ..               …..  .. ..               ..   ..                       …. ..   ..              ..   ..             …..    ..  ..   ///////////////////////////////////////////////////////////.. ..  … ..                                  … ..    ..               …..  .. ..               ..   ..                       …. ..   .. /////////////////////////////////////////////////////////////////

 

[08:14]

/r/

“morse code”

 

—  ..—. — …. — …  — …  ..  —  . .. .         .. . — — — ……- .  .- -. … -. —-.   .. .-    . -.- .-

. ..  -. —.- -.-          .- -.- -.-       -.- .- -. .  .  — . — — . -.   . …  . — — — .  . . .- — .      .. — . — -.

.. . — — — ……- .  .- -. … -. —-.   .. .-    . -.- .-

.. . — — — ……- .  .- -. … -. —-.   .. .-    . -.- .- .. . — — — ……- .  .- -. … -. —-.   .. .-    . -.- .-

 

[08:14]

/r/

 

[INDISTINCT MAN’S SPEECH. LANGUAGE NOT DEFINED]

 

[08:48]

/l/

 

[AUTOMATED WOMAN’S VOICE ACCENTED WITH ODD PRONUNCIATION WHEN READING SOME WORDS. BELIEVED COUNTRY OF ORIGIN: ISRAEL]

 

[09:00]

/r/

 

[WOMAN’S VOICE. HAS AN ARABIC ACCENT. BELIEVED COUNTRY OF ORIGIN: EGYPT]

 

\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\ zero eight five /////// zero eight five //////////////////////////////////////// zero eight five //////// zero eight five //////// zero eight five ///////// zero eight five ///// zero eight five ////////// zero eight five ////////// zero eight five //////////////////// zero eight five /////////// zero eight five //////////

 

/////////// zero eight five /////// zero eight five ////// zero eight five ///////// zero eight five ////////////////// zero eight five ////////// zero eight five //////// zero eight five ////////// zero eight five ///////// zero eight five //////// zero eight five ////////// zero eight five ///////////// zero eight five ////////////////// zero eight five //////// zero eight five ///////// zero eight five /// zero eight five //////////////////////////////////////////////////////////////////////////////

 

 

[09:28]

/r/

“man’s voice” 

 

zero     zero     zero     zero     zero     zero     zero     zero     zero     zero     zero     zero

zero     zero     zero     zero     zero     zero     zero     zero     zero     zero     zero     zero

zero     zero     zero     zero     zero     zero     zero     zero     zero     zero     zero      zero //////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////  

 

[09:38]

/l/

“man’s voice”

 

[ALSO KNOWN AS “FOXTROT BROADCASTS”]

 

skyking skyking do not answer /////////////////// six hotel seven time one one //////////// came back oscar hi say again /////////////// skyking skyking do not answer                 six hotel seven time one one ////////////// open ///// came back oscar ///////////////// this is ////////////////////////////////////////////////

skyking skyking do not answer ///////////////////////////////// six hotel seven time one one ///// came back oscar ///////////////// hi say again skyking skyking do not answer ////// six hotel seven time one one //// open ///// came back oscar  //// this is ////////////////////////////////////////////////////////////////

 

[SOMETIMES THE VOICE OF ANOTHER MAN IS HEARD]

 

romeo whisky whisky india /////////////////////////////////////////////////////////////////////////////

 

\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\ skyking skyking do not answer ///////// six hotel seven time one one /////// came back oscar hi say again //////////////////////// skyking skyking do not answer six hotel seven time one one //// open ////// came back oscar //// this is /////////////////////////////////////////

 

\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\ whisky whisky india romeo

 

[11:11]

/r/

 

[WOMAN’S VOICE. HAS AN ARABIC ACCENT. BELIEVED COUNTRY OF ORIGIN: EGYPT]

 

zero eight five //////// zero eight five //////// zero eight five /////// zero eight five /////////////////// zero eight five                       zero eight five ////////// zero eight five             zero eight five ////////// zero eight five //////////// zero eight five ///////// zero eight five      zero eight five ///////////////////

zero eight five /////// zero eight five    zero eight five            ////////// zero eight five ////////////////////////

///////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////

 

[11:20]

/l/

“buzzers”

 

     ——-        —-      ——         —       —————     ——    —   ————————     —— —   ——        

—-      ———  ——-   —    —        ————————      —————-

———      ————————————————————-         ————         ———————

…………………………………………………………….

 

[11:41]

/l/

“man’s voice”

 

hi say again /////////////// seven time one one //////////////////////////// hi say again //////// this is ////////////////////////////////////// six hotel seven time one one ///////////////////////////////////////////////////

 

/r/

 

[WOMAN’S VOICE. HAS AN ARABIC ACCENT. BELIEVED COUNTRY OF ORIGIN: EGYPT]

 

zero eight five //////// zero eight five //////// zero eight five /////// zero eight five /////////////////////// zero eight five ////////// zero eight five zero eight five ////////// zero eight five //////////// zero eight five ///////// zero eight five            zero eight five                 zero eight five //// zero eight five ///////////////////// zero eight five /////////////////////////////// zero eight five /////////////// zero eight five ///////// zero eight five /////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////

 

[12:03]

/l/

 

[WOMAN’S VOICE. SPEAKING GERMAN] ///////////////////////////////////////////////////// /////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////

 

 

[12:12]

/r/

“morse code”

 

— — — — —    . . .  — —  . .             

 — — … — .. — — … — ..   — — … —  . .  — — … —  . .     — — — — —    . . .  — —  . .        — … — ..   — — … —  . .  — — … —  . .  — — — — —    . . .  — —  . .             — — … —  . .  — — … —  . .   — — — — —    . . .  — —  . .    .       — — … — .. — — … — ..            — — … —  . . 

— — — — —    . . .  — —  . .               — — … — .. — — … — ..   — — … —  . .  — — … —  . .     — — — — —    . . .  — —  . .   — — … — .. —                    — … — ..   — — … —  . .  — — … —  . .  — — — — —    . . .  — —  . .       — — … — .. — — … — ..               — — … —  . .  — — … —  . .   — — — — —    . . .  — —  . .    .       — — … — .. — — … — ..                       — — … —  . . 

                                                           …………………………………………………..

 

 

 

[12:34]

/c/

“man’s voice”

 

hi say again ////////////// hi say again ///////////// hi say again ///////////////////////////////////////////

//////////////////////////////////////////////////// skyking skyking do not answer /////////////////////////////////////

///////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////

 

[12:40]

/r/

“morse code”

 

— — … — .. — — … — ..                               — — … —  . .  — — … —  . .  — — — — —    . . .  — —  . .       — — … — .. — — … — ..   — — … —  . .  — — … —  . .   — — — — —    . . .  — —  . .

 

—  — — … — ..               — — … — ..   — — … —  . .  — — … —  . .     — — … — .. — — … — ..   —                         — — —  — … —  . .  — — … —  . .

— — — — —    . . .  — —  . .               — — … — .. — — … — ..   —  — — … —  . .  — — … —  . .     — — — — —    . . .  — —  . .

 

 

[12:42]

/c/

“man’s voice”

 

hi say again

 

[12:46]

/c/

“woman’s voice”

 

hi say again

 

[12:50]

/c/

“man’s voice”

 

hi say again

 

[12:50]

/c/

“woman’s voice”

 

hi say again

 

 

[12:54]

/c/

“woman’s voice”

 

hi say again

 

[12:56]

/c/

“man’s voice”

 

hi say again

 

[12:58]

/c/

“woman’s voice”

 

////////////////////////////// six seven zero ///////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////

hi say again

 

[13:03]

/c/

“man’s voice”

 

hi say again

 

[13:06]

/c/

“woman’s voice”

 

//////////////// six seven zero eight five               five three  seven two five //////////// eight zero four eight seven                     seven zero one //////////////////////// seven //////////////////////////////////

 

[13:30]

/c/

“man’s voice”

 

hi say again

 

“woman’s voice”

 

/////////// zero                 nine eight nine four four /////////// six six six   zero ////////////////////////////

 

[13:43]

/c/

“man’s voice”

 

hi say again /////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////

/////////////////////////////////////////////////////////////////////// hi say again

 

[13:56]

/c/

“woman’s voice”

 

hi say again

 

[14:36]

 

____________________________________________________________________________________________________________________________________

 

[14:51]

 

[SILENCE]

for 0.01 sec

 

[14:52]

/from right to left ch./

“buzzers”

 

                                                                                  . . . . .   .. .     . . .   . .. . . .

—  ———-     —————           ——————————        ——————————————————              ————-

                     …………………………………….

     ———  ——-        ———————         ————          ——————  ———————    ————-

……………………………………………………………..

 

[15:02]

/l/

“morse code”

 

……………………………………………………………………………….……………………………………………………………………………….……………………………………………………………………………….……………………………………………………………………………….

 

[15:09]

/r/

“morse code”

 

…………-…-…-…-…-…-…-…-

…—  — — — — — — — — —        — — ……-…-…-…-…-…-……-…-…-…-…—…-……—…….

……………—…—…………… — — —-

— — —  — — -……………—……—…-…—…-…-…-…………………-.-…——-…——-……—-…-…-…-…—……

……————…-…-…-…—…-……—…- — — — —  -…-……-…-… — — — — — —- —  . .. .. . . .. . .. — .- . — . —   . . — — — . ..  — —  . -….-.-.-.-.-.-.-.—

 

[15:20]

/l/

“morse code”

 

……   ……….……………         ………………

……      …………………………             ………….……                ….………………………….…                ………………………………………   ……………… …………….…………….……… 

 

………………                                                                                               …..                        .. . ..            . . .. .                . .  … .. .. .. . . .. . .. . ..   . . . . ..

 

 

[15:43]

/from left channel to right/

 

[DISCONTINUOUS WOMAN’S VOICE. SPEAKING GERMAN. BELIEVED COUNTRY OF ORIGIN: POSSIBLY AUSTRIA]

 

[15:58]

“morse code”

“buzzers”

 

-…                  -…-…-…-…-…—  — — — -… — . -. —  . .  ..  — .     . . — -.         — .. -. — . .

 

-.  ………- . — -.-. —            .- . .- .- .-.  .          -.-        .. -.—   .-         .- .        -. -.—. -. .         -. ..       .-.            .-         -.- —      -.-        —           .-         —          -. . — — . — .- —     -.          .—

-. -.—. -. .      -. ..       .-.         .-         -.- —      -.-     -. -.—. -. .                                                           -. ..       .-.         .-         -.- —      -.- -. -.—. -. .     -. ..       .-.         .-         -.- —      -.-

 

 

[16:05]

 

__________________________________________________________________

 

 

[16:11]

/c/

“buzzers”

“polytones”

 

— — —  — —  —

—  —    — — — — —- —   — — — — — — — — — — — —  —

 

— — — — —- —    — — — — — — — — —     — —  — —  —   —  —  — —  —   —  —  —-  —   —   — — — — — — — —     — —  — —  —   —  —  —

………………………………………………..……

 

 

[16:40]

/r/

[SIRENS]

 

[16:42]

/l/

[SIRENS]

 

 

[16:56]

/c/

“buzzers”

 

— —  —  — —  —       —  —        — — —   —  —                     — — — — —  — —  —   —  —

……….              …..   ..          ..

— — — —    —- —

— —  —   —  —          — — — —   —  —       — — — —   —  —       — —  —- — — — — — — —

— — —   — —  —  — —

 

 

[17:28]

/all ch./

 

 [ORCHESTRA OF SIRENS AND BUZZERS]

 

 

[17:35]

/l/

“woman’s voice”

 

/////////////////////////////////////////////// hi say again

 

[17:37]

/r/

“man’s voice”

 

hi say again /////////////////////////////////////////////////////////////////////////////// hi say again ///////////////////

///////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////

 

[17:42]

/l/

“woman’s voice”

 

//////////////////////////// hi say again //////////////////////////////////////////

 

[17:48]

/r/

“man’s voice”

 

hi say again ////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////

 

[17:49]

/l/

“woman’s voice”

 

/////////////////////// si //////////////////////////////////////

 

[17:53]

 

____________________________________________________________________________________________________________________________________

 

 

[18:06]

 

 

[THE ORCHESTRA OF SIRENS AND BUZZERS

CONTINUES]

 

[18:32]

/c/

 

[WOMAN’S VOICE REPEATING THE MESSAGE. LANGUAGE UNDEFINED]

 

[18:50]

__________________________________________________________________

 

 

[18:58]

/c/

[SIRENS]

[19:08]

/c/

 

[THE SAME WOMAN’S VOICE REPEATING THE MESSAGE. LANGUAGE UNDEFINED]

 

[19:22]

 

__________________________________________________________________

 

[19:36]

/all ch./

[SIRENS]

 

…..   —        .-.                -. .-                     -.             .-.                 -.  —  . —               . . .     . — .     . — -.  . — .            — .- ..      .- -. .           . — . ..         .- .            .- — .            .- .         .- . ….. —

— .- ..      .- -. .           . — . ..         .- .            .- — .       /////////////////////////

 

 

[19:44]

 

__________________________________________________________________

 

[19:50]

/all ch./

“buzzers”

and

 [SIRENS]

 

 

[20:00]

“morse code”

 

[THE SAME WOMAN’S VOICE REPEATING THE MESSAGE. LANGUAGE UNDEFINED]/////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////

 

and

 [SIRENS]

//////////    ///////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////

…………

 .……………………………………………………………………………….…………….…………………… …….…………

…………………………………………………………………….…………….………………………

 

 

 

 

 

[20:36]

“buzzers”

 

and

[THE SAME WOMAN’S VOICE REPEATING THE MESSAGE. LANGUAGE UNDEFINED]

 

—           —

—             —             —             —           —          —           —         —          —       —    —           —              —                   —             —           —          —

—         —          —       —        —           —              —             —             —             —           —          —           —         —          —

……. . …  . .. . . .       ………………           ……………………

 

—          —           —              —             —             —           —           —          —           —         —          —       —       —           —              —             —             —             —           —          —           —         —          —       —          —           —

. . .   . . ……    …………. . .   . .. . .. .             …..

 

—             —             —             —           —          —           —         —          —       —      —           —              —             —             —             —           —          —           —         —          —       —       —           —

………………………………………………………………………………………

 

 

[THE SAME WOMAN’S VOICE REPEATING THE MESSAGE. LANGUAGE UNDEFINED]

 

[21:35]

 

__________________________________________________________________

 

 

 

[21:40]

“buzzers”

“morse code”

“polytones”

 

—    —       —      ………     ………   —       —     —          —         —   —     —        —        —   —      —         —          —       — ……………                                      ………-       —     —          —         —   —     —        —        —   —      —         —          —       ………………………                                  

 

……………………………………      ……………………………………-       —     —          —         —   —     —        —        —   —      —         —          — …………………………………………

 

……………………………………………

……………………………………………………………………………………………………………………………………………-       —     —          —         —   —     —        —        —   —      —         —         …………

                          ………………………………………………………………………………………………………………-       —     —          —         —   —     —        —        —   —      —         —          —          ………………… ……………… ……………………… ……………………………………………………-       —     —          —         —   —     —        —        —   —      —         —    ……………………………………………………………………………

 

 

[22:28]

 

__________________________________________________________________

 

 

[22:44]

“morse code”

 

.-.-       .-.-  .- ..  —  .-  . — . —

.—..—.- -.—.-.  — .-.—.—.-.-.—    —.-.-.-.— — —              —        —  —.—..            -.—      — — — —.-.—…-.—         — — — — — .—. .-.-. .    — —-.-.-.-. …..-. .-

 

. —         — —      —                    -.-.-     -.-.—      —.   -.—.——.-. .-..—.-.—           .-.-.-.—.- — — —  . . .   — —            —

-.    — . .  .—. — — … . -.  .         . . . -.  .  .  ..     ..-.-.     . — .       -.          -.

 

/l./

 

[AUTOMATED WOMAN’S.BELIEVED COUNTRY OF ORIGIN: CZECH REPUBLIC/CZECHOSLOVAKIA]

 

/////////////// okno okno okno     zde jasan   konec ///////////// okno okno okno  zde jasan   konec

okno okno okno  zde jasan   konec  ////////////////////////////////////////////////

 

\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\

[AUTOMATED FEMALE VOICE WITH EASTERN EUROPEAN ACCENT. ODD PRONUNCIATIONS OF THE NUMBERS. LOCATION: POLAND]

 

/r/

 

[THE GERMAN LADY. FEMALE VOICE CIRCUIT PLAYED ON STASI SPRACH/MORSE MASCHINE WITH SPEED ADJUSTED 1 NOTCH SLOWER THAN DEFAULT. HAS THE SIGNATURE DISTINCT HARD R IN ‘DREI’ THAT IS VERY NOTICEABLE AT ITS SPEED SETTING.  BELIEVED COUNTRY OF ORIGIN: RUSSIA]

 

\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\

[FEMALE, AUTOMATED WOMAN’S VOICE WITH AN ENGLISH ACCENT. SOUNDS SLIGHTLY AGITATED/BREATHLESS.  THE VOICE TRIES INCREDIBLY HARD TO PASS ITSELF OFF AS A BRITISH ACCENTED WOMAN. THOUGH IT ROLLS ITS “R” IN FOUR MORE THAN TYPICAL. BELIEVED COUNTRY OF ORIGIN: BULGARIA, ITALY, OR THE USA]//////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////

 

///////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////

one ///////// one //////// seven one one ////////////////// fiver //////// seven one one //////////////////////////

 

/l/

“woman’s voice”

 

okno okno okno  zde jasan   konec //////////////////////////////////////   okno okno okno  zde jasan   konec  /////////////////////////////////// okno okno okno  zde jasan   konec  ///////////////////////////////

 

[23:16]

/c/

 

[WOMAN’S VOICE. SPEAKING GERMAN]

 

[at the same time]

/l/

“woman’s voice”

 

okno okno okno  zde jasan   konec ////////////////////////////////////// okno okno okno  zde jasan   konec /////////////////////////////////// okno okno okno  zde jasan   konec  ///////////////////////

/////////////// fiver one one oblique three seven //////// fiver one one oblique three seven /////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////

 

/r/

“woman’s voice”

 

////// five seven two eight //// five seven two eight /////////// five seven seven two eight ////////

/// five five seven two eight ///////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////

 

 

[23:50]

/all.ch./

[SIRENS]

 

/l/

“woman’s voice”

 

/////////////// fiver one one oblique         three seven /////// fiver one one oblique three seven /////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////

 

/r/

“man’s voice”

 

////// five seven two eight //// five seven two eight /////////// five seven seven two eight ////// five five seven two eight ///////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////

////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////

 

[24:11]

“buzzers”

 

—  —  -. ––  .       –  –      . – .     –           –      . – . .        ––        – .  . – –  . . ..  . –        –   .    –            ––        –  –      –     –  — . .   . –

 

                                               …        . . .. .       . . .        . .. .        . .  . … . . . ..       .. . … .

–  –      . – .     –           –   . .  . –          ––        –  – .    . – .     –           –   .  . – .  –      –     –. .– . .      –         –– –  . – . .            —  — . .     -.       — . .  . — .   — .        — ..        — .        . —    

 

/l/

 

[THE ENGLISH MAN’S VOICE 1]

 

/////// four seven //////// four seven one ///// one ///////// two four two one ///////// four seven /////// //////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////

 

[THE ENGLISH MAN’S VOICE 2]

 

eight nine one

eight nine one

eight nine one

eight nine one

eight nine one

 

/r/

 

[THE ENGLISH MAN’S VOICE 1]

 

two nine seven //////////////////// seven three /////////// two nine seven /////////// seven three ///////////

nine five five five two ////// six one three eight three ///////// nine three five three nine /////// one

eight seven five six ////////// one six one eight six //////// five eight four one seven ////////// eight three six two six ////////// eight nine five zero five /////// three two one /////// seven ///////////////////

///////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////

 

 

 

[THE ENGLISH MAN’S VOICE 2]

 

///////////// four six one nine //////// six /////// four ///// one five four six four eight eight seven four eight ////////// eight eight seven four eight /////// zero four five nine eight //////////////// zero four five nine eight ///////////// six seven four seven five ////////////////// six seven four seven five //////////////////////////

/////////////////////////////eight three eight    zero eight three eight zero three ///////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////

 

[25:40]

/all ch./

 

— — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — —

— — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — //// six //// eight zero nine six ///////- — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — —///////// nine seven two //////// eight nine ////////// — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — —

 

— — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — -///////// one two zero one one /////////////////// — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — —

////// two one two one two one //////// eight ////// two one two one two one //////////////////////////////

 

— — — — — —           — — — — — —           — — — — — — — — —   — — — — — — — —      — — — — — —           — — — — — — — — — — —

— — — — — — — — — — —           — — — — — — — — —   — — — — — —          — — — — — — — — — — — — — — — — — — —

— — — —    — — — — — —           — — — — — — — — —   — — — — — —

— — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — —           — — — — — — — — —   — — — — — — — — — — — — — — — — —

— — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — —      — — — — — —           — — — — — — — — —   — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — —             — — — — — —           — — — — — — — — —   — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — —

 

[26:23]

/all ch./

 

 

СБОЙ  СБОЙ  СБОЙ

 

[26:26]

/all ch./

 

__________________________________________________________________

 

 

[26:38]

/b.ch./

 

[WOMAN’S VOICE SPEAKS CHINESE] ////////////////////////////////////////////////////////// ///////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////

 

/l/

 

[WOMAN’S VOICE SPEAKS SPANISH] ////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////

 

[27:31]

/l/

mans voice

 

один два один два три четыре ноль один девять ноль ///////////////////// один ноль один      пять один один ////////////////////////          ноль пять ////////////////////////////////////////////

 

[WOMAN’S VOICE. SPEAKING SPANISH] ///////////////////////////////////////////////////

/////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////

 

“man’s voice”

 

\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\

ноль ноль //////////////// ноль ноль ///////////// девять ///////////// четыре два восемь //////// два пять четыре восемь один девять /////////////// ноль один ноль ////////// один ноль ///////// пять один один   восемь ноль девять ///////////////////////////

девять ноль один ////////// ноль один ноль пять один один ноль ноль //////////////////// ноль два /////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////

 

/r/

mans voice

 

один один девять ноль один ноль ноль ноль пять один ///////////////// один девять ноль //////////// три ноль три ноль ноль восемь четыре пять шесть восемь один четыре один //////////////////////////////////////// пять один один /////////////////////////////////// ////////////////////////////////////////////////////////////////////четыре ноль ноль///////////////////////////////////

////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////

 

“woman’s voice”

 

six seven four   six seven four   six seven four   six seven four    six seven four

six seven four   six seven four   six seven four   six seven four    six seven four

six seven four   six seven four   six seven four   six seven four    six seven four

six seven four   six seven four   six seven four   six seven four    six seven four

six seven four   six seven four   six seven four   six seven four    six seven four

 

mans voice

 

//////////////////ноль ноль девять///////ноль ноль три восемь три ноль восемь три один /////////////////четыре ноль///////////////////////восемь пять один////////////ноль ноль ноль////////пять один один восемь ноль ноль////////////////////ноль пять четыре////////ноль пять четыре////////////ноль три восемь/////////девять///////////ноль один//////////ноль четыре один//////////ноль ноль ноль//////////////////////////ноль три ноль///////////////////////////////

 

“woman’s voice”

 

six seven four   six seven four   six seven four   six seven four    six seven four

six seven four   six seven four   six seven four   six seven four    six seven four

six seven four   six seven four   six seven four   six seven four    six seven four

six seven four   six seven four   six seven four   six seven four    six seven four

six seven four   six seven four   six seven four   six seven four    six seven four

six seven four   six seven four   six seven four   six seven four    six seven four

six seven four   six seven four   six seven four   six seven four    six seven four

six seven four   six seven four   six seven four   six seven four    six seven four

six seven four   six seven four   six seven four   six seven four    six seven four

six seven four   six seven four   six seven four   six seven four    six seven four

six seven four   six seven four   six seven four   six seven four    six seven four

six seven four   six seven four   six seven four   six seven four    six seven four

 

///////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////

 

 

[29:30]

/all ch./

 

__________________________________________________________________

 

 

[29:37]

/l/

 

[WOMAN’S VOICE. SPEAKING RUSSIAN]

 

/////////////два четыре////////пять два четыре      пять два четыре           пять два  четыре  пять два четыре/////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////     

 

\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\калибр сорок шесть я ветка тридцать один прием конец связи прием//////////////успех шестьдесят семь я ветка тридцать один прием конец связи прием////////////////семьдесят один я ветка тридцать один прием тридцать один прием конец связи прием//////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////

 

\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\ пять два четыре      пять два четыре           пять два четыре            пять два четыре  пять два четыре      пять два четыре           пять два четыре            пять два четыре  пять два четыре      пять два четыре           пять два четыре            пять два четыре  пять два четыре      пять два четыре           пять два четыре            пять два четыре  пять два четыре      пять два четыре           пять два четыре            пять два четыре  пять два четыре      пять два четыре           пять два четыре            пять два четыре  //////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////

 

/r/

[AUTOMATED WOMAN’S VOICE WITH POLISH ACCENT. BELIEVED COUNTRY OF ORIGIN: POLAND]

 

семь одинка черта тройка двойка тройка             семь одинка черта тройка двойка тройка семь одинка черта тройка двойка тройка                     семь одинка черта тройка двойка тройка             семь одинка черта тройка двойка тройка                      семь одинка черта тройка двойка тройка             семь одинка черта тройка двойка тройка                        семь одинка черта тройка двойка тройка             семь одинка черта тройка двойка тройка                        семь одинка черта тройка двойка тройка/////////////////семь одинка черта тройка двойка тройка                        семь одинка черта тройка двойка тройка             семь одинка черта тройка двойка тройка                        семь одинка черта тройка двойка тройка             семь одинка черта тройка двойка тройка//////////////////////////////////////////////////

семь одинка черта тройка двойка тройка семь одинка черта тройка двойка тройка             семь одинка черта тройка двойка тройка                      семь одинка черта тройка двойка тройка             семь одинка черта тройка двойка тройка                      семь одинка черта тройка двойка тройка                        семь одинка черта тройка двойка тройка////////////

//////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////

///////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////

 

 

[MAN’S VOICE. SPEAKING RUSSIAN]

 

три шесть семь один один шесть семь один шесть семь три два пять              три два пять    четыре один  шесть   четыре шесть         одни пять ноль четыре пять один пять ноль   четыре один ///////////////два пять три два пять////////////четыре три////////////////////////////////

 

 

[30:23]

/all ch./

 

[SIRENS]

///////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////

 

/l/

“woman’s voice”

 

пять два четыре      пять два четыре           пять два четыре            пять два четыре

пять два четыре      пять два четыре           пять два четыре            пять два четыре

пять два четыре      пять два четыре           пять два четыре            пять два четыре

пять два четыре      пять два четыре           пять два четыре            пять два четыре

пять два четыре      пять два четыре           пять два четыре            пять два четыре

пять два четыре      пять два четыре           пять два четыре            пять два четыре  /////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////

////////////////////////

 

/r/

mans voice

 

четыре шесть один шесть семь один шесть семь восемь    четыре девять   восемь четыре девять         семь пять два       восемь четыре семь пять восемь четыре девять /////////// //////// восемь четыре девять  восемь три   восемь три //////////////////////////////////////////

////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////

///////////////////// ноль  ноль  ноль   ноль  ноль  ноль ноль/////////////////////////////////////////////

///////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////

 

 

[30:57]

/all ch./

 

[SIRENS]

 

 

 

[31:11]

/l/

 

[VOICES OF DIFFERENT MEN. SPEAKING RUSSIAN. REPLACE EACH OTHER OR SPEAK AT THE SAME TIME]

 

зига тридцать восемь я торез девяносто один примите команду    зинаида николай роман                        зинаида щука дмитрий        зинаида харитон роман       зинаида харитон анна         щука еры татьяна четыре  ///////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////// принимаю вас на три балла //////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////// повторяю                         зинаида николай роман                  зинаида щука дмитрий /////////////////////////////////////////////////////////////// зига тридцать восемь я торез девяносто один примите команду    зинаида николай роман                        зинаида щука дмитрий        зинаида харитон роман       зинаида харитон анна         щука еры татьяна

повторяю                   зинаида николай роман                  зинаида щука/////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////// я торез девяносто один примите команду ////////// команду    зинаида николай роман                       зинаида щука дмитрий        зинаида харитон роман            зинаида харитон анна         щука еры татьяна четыре  ///////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////// калибр шестнадцать калибр шестнадцать ///////////////////// различаю вас на четыре балла //////// дежурный прием прием

//////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////// примите команду    зинаида николай роман                     зинаида щука дмитрий        зинаида харитон роман       зинаида харитон анна            щука еры татьяна

повторяю                   зинаида николай роман                  зинаида щука

////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////

 

/r/

 

[VOICES OF DIFFERENT MEN. SPEAKING RUSSIAN. REPLACE EACH OTHER OR SPEAK AT THE SAME TIME]

 

//// я горец восемьдесят один горец восемьдесят один прием ///////////////////

\\\\\\\\\\\\\\\\\ горец восемьдесят один я регат шестнадцать как слышите и разбираете меня прием

//////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////

////////// михаил дмитрий женя борис                      михаил дмитрий женя борис

двадцать пять девятьсот девятнадцать      михаил елена григорий анна леонид

сорок один ноль сорок один ноль /////////////////////////////////////////////////////////////////////////

 

\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\ я горец восемьдесят один разбираю вас на четыре балла прием //////////////////////////////////////////

 

\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\ горец восемьдесят один я регат шестнадцать примите команду

зинаида  мягкий знак иван зианида роман иван краткий         зинаида щука иван щука еры татьяна четыре повторяю       зинаида  мягкий знак иван зинаидиа роман иван краткий ////////////////// прием /////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////

 

 

СБОЙ     СБОЙ             СБОЙ

 ////////////////////////////////////////////////////

///////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////

 

 

\\\\\\\\\\\\\\\\\\ михаил дмитрий женя борис михаил дмитрий женя борис          двадцать пять девятьсот девятнадцать             михаил елена григорий анна леонид

сорок один ноль ноль

/////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////

 

\\\\\\\\\\\\\ горец восемьдесят один я регат шестнадцать подтверждаю команду

прием /////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////

 

 

[32:25]

/r/

mans voice

 

/////////// ноль ноль шестьдесят пять михаил дмитрий ///////////// михаил дмитрий женя борис ////////// двадцать пять  девятьсот девятнадцать ////////////// михаил елена дмитрий анна леонид    ольга зинаида анна василий роман ///////////////////// шестьдесят пять сорок один два ноля  прием ////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////

//////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////

 

[AUTOMATED WOMAN’S VOICE WITH POLISH ACCENT. BELIEVED COUNTRY OF ORIGIN: POLAND]

 

семь одинка черта тройка двойка тройка             семь одинка черта тройка двойка

тройка /////////////// семь одинка черта тройка двойка тройка       семь одинка черта тройка двойка тройка ////////////////////////// семь одинка черта тройка двойка тройка

семь одинка черта тройка двойка тройка ///////////////////////////////////////////////////////////////////////

///////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////

///////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////

 

 

[33:08]

/l/

“morse code”

“man’s voice”

 

……… —……—..

— — …. . .  . — — — . .. .  — — .          .. ….. —— . ..  — . — . — . -.  …

.. . . ………… . .. . ………………. . . …….. . .. . .. .

..-.—.—- —.-.-  .- -. —-..            .-.- -.-.—-     …….                -.-.-.—.   .-  .. —  . . — — . .- — ..  ..-  ..  -.    . -…  — ..                .-.-.   -. .  . -. . -.   . .———— . .   . . . .- — — —  .- . .. — .- — .

……..…………………………………………………………………

 

////////////////////// команду    зинаида николай роман            зинаида щука дмитрий        зинаида харитон роман            зинаида харитон анна         щука еры татьяна

повторяю       зинаида николай роман      зинаида щука //////////////////////////////////////////////////////////////////////////////// я торез девяносто один примите команду ///////////////////// команду    зинаида николай роман   зинаида щука дмитрий

зинаида харитон роман       зинаида харитон анна щука еры татьяна четыре ////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////

///////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////

 

[33:30]

/b.ch./

“buzzers”

 

—           —           —            —    —   —   —   

—    —   — —  —   —      —    —   —   —                 —   —  —  

 

—  —                     —      —     —   —   —              —    —               — —  —   —                 —    —   —   —    —    —   —   —  —   —      —    —                                      —   —      —    —   —

                                                           .. . ..  . ..    .     …   .         .. . …….  .. . 

 

—  —   —      —        —   —   —    —    —               — —  —   —      —    —   —                      —    —    —   —   —  —   —      —    —   —   —                    —    —   —

                                                                       ..          . .        . . .. . .. .. .. .. ..  .. . ..

 

—             —    —   —   —           —    —   — —  —   —      —        —   —   —    —    —   —   —  —   —      —    —   —                                                             —    —                                           —                      —

 

/r/

“man’s voice”

 

шесть семь шесть      один шесть семь       один семь      три два пять

три два пять /////////////////////////////////////// четыре шесть четыре ///////// один пять

ноль ///////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////

 

[34:00]

 

__________________________________________________________________

 

 

[34:43]

/all ch./

 

[SIRENS]

 

[34:46]

/all ch./

 

///////////////////////////////////////////////////////////////// СБОЙ  СБ ///////////////////////////////////////////////

//////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////

 

[34:50]

/c/

СБОЙ         СБОЙ                    СБОЙ

 

__________________________________________________________________

 

[34:58]

/c/

 

СБОЙ         СБОЙ                    СБОЙ

 

 

[35:00]

buzzers

 

—                     —   —      —        —   —   —    —    —               — —  —   —      —    —   —                      —    —    —   —   —   —   —    —          —            —         —          —     —   —    —          —            —         —          —

. . .      .            . .      . . . .   .    . .

—   —      —    —   —   —                     —    —   —

—   —    —          —            —         —          —     —   —    —          —            —         —          —

 

—             —    —   —   —           —    —   — —  —   —      —        —   —   —    —    —   —   —  —   —      —

—   —                                                           —    —                              —                       —

…        ………            ………………………………………………………. .. .. .

[35:06]

/all ch./

 

СБОЙ                   СБОЙ                    СБОЙ

 

 

[35:13]

“man’s voice”

 

десятка /////////////////////////////////////////////////////////////////////////

 

[35:20]

/c/

“man’s voice”

morse code

 

/////////////// четверка пятерка тройка //////////////// четверка пятерка шестерка семерка восьмерка девятка ноль ///////////////////////////////////////////////////////////////////////// …. … . . .. .. ….. . . .. . ..         . .. .    .. .. . …. . . .. .. .. . .. . .. …. … . . .. .. ….. . . .. . .. . .. . .. .. . …. . . .. .. .. . .. . .. …. … . . .. .. ….. . . .. . .. . .. . .. .. . …. . . .. .. .. . .. . ..    …. . . ..

.. .. . .. . .. …. … . . ..  //////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////

         …. . . .. .. .. . .. . .. …. … . . ..   …. … . . ..  …. … . . ..   …. … . . .. 

…. … . . ..  …. … . . ..   …. … . . ..  …. … . . ..                  …. … . . .. 

 

[35:33]

/c/

mans voice

 

единица  двойка  тройка  четверка  пятерка  шестерка  семерка  восьмерка  девятка  ноль ///////////////////////////////////////////////////////////////// десятка

 

“morse code”

 

    …. . . . . .. . .          . . . .. . …  ..              . . . .. .  .. . . .. . .. .  .. . . . .. . …. … . . .. .. ….. . . .. .         .. . .. . .. .. . …. . . .  . .. .. . .. . ..   ….          … . . .. .. ….. . . .. . .. . .. . .. .. . …. . . .. .. ..    . .. …. … . . .. .. ….. . . .. . .. . ..                     

 . .. .. . …. . . .. .. .. . .. . .. …. . . . . .. .

.          . . . .. . …  ..              . . .             .. .  .. . . .. . .. .  .. . . . .. . …. … . . .. .. ….. . . ..

           . . . .. .  .. . . .. . .. .  .. . . . .. . …. … . . .. ..                   ….. . . .. . .. . .. . .. .. . …. . . ..

 

.. .. . .. . .. …. … . . .. .. ….. . . .. . .. . .. . .. .. . …. . . .. .. .. . .. . .. …. … . . .. .. ….. . . .. . .. . .. . .. .. .          …. . . .. .. .. . .. . .. …. . . . . .. . .          . . . .. . …  ..              . . . .. .  .. . . .. . .. .                   .. . . . .. . …. …                       . . .. .. ….. . . ..

 

 

[35:48]

/c/

“man’s voice”

morse code

 

единица двойка тройка четверка пятерка шестерка семерка восьмерка девятка

ноль ////////////////////////////////////////////////////////////// …  … . . … . .. . .. . .. . .. .. … 

   …       …          …. .              .. … .. .. .. ………..           . .. . .   …. . . . . .. . .          . . . .. . …  ..              . . . .. .  .. . . .. . .. .            .. . . . .. . …. … . . .. .. ….. . . ..

 

. . . .. .  .. . . .. . .. .            .. . . . .. . …. … . . .. .. ….. . . ..

 . .. .   .. . .. .. . …. . . .. .. .. . .. . ..      …. … . . .. ..         ….. . . .. . .. . .. . .. .. . …. . . .. .. .. . .. . ..         …. … . . .. ..

 

 

[36:05]

/c/

mans voice

 

единица двойка тройка четверка пятерка шестерка семерка восьмерка девятка

ноль ////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////// десятка

 

morse code

 

…. .— .- . . .-. . . —         . . . .. . …  ..              . . . .. .  .. . . .. . .. .  .. . . .    .. . …. … . . .. .. ….. -. . .-.

. .. -. .. . .. .. . …. . . ..- -.-.- .. . .. . .. -….- —…- -.- -. .. .. …..    . .. . .. . ..

. . …. . …. . .   .. ..            .. . .. . .. …. …— .- . .. —.. ….. . . .. . .. . .. . .. .. . …. .   .

 

..            .. . .. . .. …. …— .- . .. —.. ….. . . .. . .. . .. . .. .. . …. .   .

 

.. .. .. . .-.- -.- -.—.- …. . . .       . .. . .          . . . .. . …  ..              . . . .-.— .  .. . . .. . .. .    .. . . . -.-.    .- -…. —…- -. . .. .. ….. . . ..  . .. . .. . ..   —   — —  — .. .-  . . — . . — .    ……………  —

.  — …..

..            .. . .. . .. …. …— .- . .. —.. ….. . . .. . .. . .. . .. .. . …. .   .

 

 

 

[36:18]

/c/

mans voice

 

единица двойка тройка четверка пятерка шестерка семерка восьмерка девятка

ноль ////////////////////////////////////////////////////////////// десятка

 

[36:23]

/r/

“morse code”

 

— …  — — . . ..  — — . .. — . .- — — -.

 

.. . . … .. .  — — — — — — — . .. . .. .. . .. — — .. . ..  — — — .  .. .. . — — -. .. . ..  — — — —       . .. . . — . — . -. — . — . — . ..     … . — — — …        .. . . — — — . . — — — —  .. — . — .-  …

. — — — -………-……                  …………                   …….-.— — …  — — . . ..  — — . .. — . .- — — -.   .. . . … .. .  —

 

— — — — — — . .. . .. .             . . .. — — .. . ..  — — — . .. .. . — — —    . .. . ..  — —   — —       . .. . . — . — . -. — . — . — . ..     … . — — — …        .. . . — — — . . — — — —  .. — . — .-  …  . — — — -………-.

……….-.— … .. .  — — — — — — — . .. . .. . …………

. — — — -………-.  .

 

 

[36:36]

/c/

“man’s voice”

“morse code”

 

единица двойка тройка четверка пятерка шестерка семерка восьмерка девятка

ноль //////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////// десятка . .. . .. ..  … … … ……   ..  … … … ……  … . .. . . .. .. … … …… …   … . .. . . .. ..

            .. . .. ..  … … … ……   ..

 

                                                         … … … ……  … . .. . . .. .. … … …… …   … . .. . . .. ..

..  … … … ……   ..  … … … ……  … . .. . . .. .. … … …… …   … . .. . . ..

..  … … … ……   ..  … … … ……  … . .. . . .. ..

 

 

/from right channel to left  and back/

“morse code”

 

— — —  .. .. .- . -. — ..  . . — — — ..   — . .- . — .- .- .- . .   .-.-.-             .-. -.- ———— . . .— .- . -. .- -. — .-. -.  — .- ———     .-………………… -. .— .- .-. -. -. — -. -.—  ……….. .—. — . . ……………..- .—.-      ………… -.— .—————

……………—  .. .. .- . -. — ..  . . — — — ..   — . .- . — .- .- .- . .   .-.-.-             .-. -.- ———— . . .— .- . -. .- -. — .-. -.  — .- ———     .-

 

— — — — — — —     .-………………… -. .— .- .-. -. -. —

……………    …… -. .— .- ……….-………………… -. .— .- .-. -. -. — -. -.—  ……….. .—. — . . ……………..- .—.-      ………… -.— .— — — — — ——-      ….

 

 

[36:51]

 

[SILENCE]

 

 

[36:55]

/all ch./

 

СБОЙ                        СБОЙ                         СБОЙ

 

 

 

[37:00]

/c/

mans voice

 

////////////// семен единица щука         прогноз погоды        в период с двадцать девятое по тридцатого декабря в районе туапсе ожидается сильный ветер с высотой волны шесть с половиной метров       на реках будут наблюдаться подъем уровня воды в горной части налипание мокрого снега ////////////////////////////////////////////////////////////////////////////

 

/from right ch. to left/

 

//// тройка четверка пятерка шестерка семерка ////////////////////////////////////////////////////

\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\ восемь семен единица щ ////////////// прогноз погоды           в период с двадцать девятое по тридцатого декабря в районе туапсе ожидается сильный ветер с высотой волны шесть с половиной метров                        на реках будут наблюдаться подъем уровня воды в горной части налипание мокрого снега            прием //////////////// ////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////

 

 

[39:00]

 

__________________________________________________________________

 

 

[39:40]

/all ch./

“polytones” 

“morse code”

“buzzers”

 

 

 

[40:23]

 

— . . ..    —   ..  — .—.  —   .-   —.  —  — .- .-    —        —        —      —         —          —      —       —        —   …..       . — . -.-.-.-. —.  —.    —       . .  — —        —   -. .-. .                  —     —.-. .—

. .  — —        —   -. .-. .

—. …  —         —           —          . -.-.-….-    —                   . .  .-. .. .. .  —- —    —        — — .. . . .   —   . . .. .  —

…….    .    —. .-.        —          —      —       —        —        —         —        —        —         —           —

……   — .— ..—  .. — -. ..     —           —      —   …..       . — . -.-.-.-. —.  —.    —       . .  — —        —   -. .-. .             —     —.-. .—    —        —. …  —         —           —          . -.-.-….-    —                        . .  .-. .. .. .  —- —    —        — — .. . . .   —   . . .. .  —        …….            .    —. .-.

—          —      —       —        —        —        —        —        —         —           —     ……   — .— ..—  .. — -. ..     —            —     —  —             —        -…-.-   — — -..- -. -.- —        — — —  —… . -.- -…

-.—. ……..- —        —      —         —    .    .-..-. .—  -.- —     —     — .- .—.-    ……    —  —-…-……-…-…-.      —        —        —      …  .-       -.-.  … . — . —.—.. . . . . —      . .. . .-.    . .

. .. . . . .—..- . … —.-. . ..  …….. —. —   — .- —-…………. -.- — .           . ..- ….-.….…-.-.…-…—….…-…-.…-.-.—….— . —.—.. . . . . —      . .. . .-.           . . . .. . . . .—..-

….-.….…-.-.…-…—….…-…-.…-.-.—….— . —.—.. . . . . —      . .. . .-.         . . . ..

 

 

 

 

[40:51]

 

 

            СБОЙ            

СБОЙ

СБОЙ

 

 

 

 

 

THE END

[40:55.068]

 

СПЕЦИАЛЬНЫЕ ОБОЗНАЧЕНИЯ/

СОКРАЩЕНИЯ/

ПУНКТУАЦИЯ:

 

[40:55.068] – время окончания

звучания всех сигналов